译词 | 一周热词:翟天临致歉、春晚创纪录、珠峰限流、全球绿化、2019格莱美

来源:译世界 作者:Yee君 时间:2019/02/18

本周热词:

1. 翟天临就“学术不端”致歉

2. 中印引领全球绿化

3. 珠峰保护区有条件开放

4. 2019春晚创收视纪录

5. 2019格莱美颁奖典礼举行


热词

01

学术不端

academic misconduct



The Beijing Film Academy is investigating actor Zhai Tianlin, who has been the target of plagiarism allegations, Beijing Youth Daily reported on Monday.

据北京青年报2月11日报道,演员翟天临近日被曝出有疑似论文抄袭行为,北京电影学院正对这一事件进行调查。


The academy organized an investigative team to look into Zhai's case and has zero tolerance for academic misconduct, the newspaper said, citing the academy.

据报道,北京电影学院已成立调查小组对此事启动调查,学校表示,对学术不端行为持零容忍态度。


The Education Work Committee of the CPC Beijing Municipal Committee and Beijing Education Commission have sent an investigative team to the Beijing Film Academy to look into the case, the academy said in a statement on Thursday.

2月14日,北京电影学院发声明表示,北京市委教育工委、市教委组成专项工作组对此事展开调查。


The post by the Sina Weibo blogger claimed that one of Zhai's papers published in an academic journal, was uploaded to CNKI and the similarity score for the 2,783-word article was 40.4 percent.

新浪微博的一篇贴文称,翟天临发表在学术期刊上的一篇论文被上传到中国知网,这篇2783字的文章重复率为40.4%。


Another post by the same blogger claimed that Zhai's doctoral graduation dissertation could not be found in the CNKI database, while all the graduation dissertations written by his classmates could be found there.

该博主的另一篇贴文称,翟天临的博士毕业论文无法在知网数据库中找到,而其同学所写的毕业论文都可以在知网查询到。


The posts stirred a heated debate among netizens, with many saying academic misconduct was unfair to students who had worked hard to obtain a degree. They have called for strict rules to curb such behavior.

这些帖子在网民中引发了激烈争论,许多人表示学术不端行为对辛苦获得学位的学生是不公平的。他们呼吁制定严格的规则约束此类行为。


Zhai posted an apology letter on his Sina Weibo page Thursday. —China Daily

2月14日,翟天临在新浪微博上发布致歉信。


Vocabulary:

academic misconduct  学术不端

plagiarism /'pledʒə'rɪzəm/   n. 剽窃;剽窃物

graduation dissertation  毕业论文

stir  n. 搅拌;轰动  vi. 搅动;传播;走动  vt. 搅拌;激起;惹起

curb  n. 抑制;路边;勒马绳  vt. 控制;勒住


热词

02

全球绿化

greening on earth/ global greening



A new study using data from NASA satellites shows that China and India are leading the increase in greening on land and concludes that the "effect comes mostly from ambitious tree-planting programs in China and intensive agriculture in both countries." The study was published on Feb. 11, 2019, in the journal Nature Sustainability.

一项新的研究发现,根据美国宇航局(NASA)的卫星监测数据,近年来全球绿化面积正在扩大,中国和印度表现尤为突出。这项研究于2019年2月11日发表于《自然可持续发展》期刊(英国《自然》杂志的子刊)上。研究称,这“主要归功于中国的大规模国土绿化行动,以及中印两国的集约型农业发展。”


The researchers found that global green leaf area has increased by 5 percent since the early 2000s, an area equivalent to all of the Amazon rainforests. At least 25 percent of that gain came in China.

研究人员发现,与21世纪初相比,全球绿化面积增加了5%,面积相当于一个亚马逊雨林。中国的植被增加量至少占全球植被总增加量的25%。


With almost 1.4 billion mouths to feed, China needs both the land and the timber to fuel its economy. China's contribution to the global greening efforts comes in large part from its vigorous programs to conserve and expand forests.

中国这片土地孕育着近14亿人口,因此需要土地和木材来推动经济发展。中国对全球绿化的贡献主要得益于大力保护和扩大森林的计划。


China aims to increase the forest cover to 23.04 percent by 2020, and to 26 percent by 2035.—China Plus

中国计划到2020年森林覆盖率达到23.04%,到2035 年达到26%。


Vocabulary:

intensive agriculture  集约农业;精耕细作

sustainability  持续性;永续性;能维持性

green leaf area  绿叶面积;植被面积

equivalent to  等于,相当于;与…等值

rainforest  (热带)雨林

timber  木材;木料

vigorous  有力的;精力充沛的

forest cover  森林覆盖;森林植被


热词

03

珠穆朗玛峰国家级自然保护区

Mount Qomolangma National Nature Reserve



Mount Qomolangma National Nature Reserve in China's Tibet Autonomous Region has banned ordinary tourists from entering its core zone to better conserve the environment of the world's highest mountain.

中国西藏自治区的珠穆朗玛峰国家级自然保护区禁止普通游客进入其核心区,以更好地保护这座世界最高峰的环境。


But for travelers who have a climbing permit, the mountaineering activities will not be affected, according to the reserve which was set up in 1988.

该保护区建立于1988年,据悉,对于有登山许可证的游客来说,登山活动不会受到影响。


To conserve the environment surrounding Mount Qomolangma, China carried out three major clean-ups at an altitude of 5,200 meters and above last spring, collecting more than eight tonnes of household waste, human feces and mountaineering trash.

为保护珠峰周边环境,去年春季,中国在海拔5200米以上的区域进行了三次大型垃圾清理,收集了超过8吨的生活垃圾、人类粪便和登山垃圾。


This year, the clean-up will continue, and the remains of mountaineering victims above 8,000 meters will be centrally dealt with for the first time.

今年,清理工作将继续进行,并首次集中处理海拔8000米以上的登山遇难者遗体。


Meanwhile, the number of people who stay at the base camp will be kept under 300.

与此同时,珠峰大本营的人数将控制在300人以下。


Currently, there are 85 wildlife protectors in the reserve, and 1,000 herders have part-time jobs patrolling and cleaning up garbage.—Xinhua

目前,保护区内有85名野生动物保护员,设有1000个生态岗位,均由当地农牧民在业余时间承担巡护、垃圾清扫等工作。


Vocabulary:

Mount Qomolangma  珠穆朗玛峰

nature reserve  自然保护区

autonomous region  自治区

feces /'fisiz/  n. 排泄物;渣滓

mountaineering  n. 登山;登山运动;爬山

trash  n.垃圾;废物  vt.丢弃;修剪树枝

herder  n. 牧人;(美俚)监狱看守

patrol  n.巡逻;巡逻队;侦察队  vt.巡逻;巡查  vi.巡逻;巡查


热词

04

春晚

Spring Festival Gala



The Spring Festival Gala for 2019 has smashed ratings records in China with nearly 1.2 billion people watching the program through a variety of media platforms, 42 million more than that of last year.

2019年春节联欢晚会打破了中国的收视纪录,近12亿人通过各类媒体平台观看了该节目,比去年增加4200万人。


On the eve of the Lunar New Year, nearly 240 domestic TV stations and nearly 220 overseas partners broadcast the gala across over 160 countries and regions.

除夕当晚,近240家国内电视台和近220家海外合作媒体在160多个国家和地区播出了春晚。


Five-hundred and 27 million people watched the Gala using new media platforms, an increase of nearly 100 million compared to last year.

5.27亿人通过新媒体平台观看了今年的春晚,比去年增加近1亿人。


Viewer comments posted online were nearly 97 percent positive, making it one of the most popular Spring Festival shows in recent years.— China Plus

网上评论显示,近97%的观众对本届春晚表示满意,使其成为近年来最受欢迎的一届春晚。


Vocabulary:

smash  vt.粉碎;使破产;溃裂;使猛撞;撞击;搞垮(政治集团或体制) vi.粉碎;打碎  n.破碎;扣球;冲突;大败;十分走红的歌曲(或电影、戏剧)  adv.哗啦一声 adj.了不起的;非常轰动的;出色的

ratings  收视率;收视;评定等级;主要指标

new media  新媒体

viewer  观察者;观看者;观众;[仪] 指示器


热词

05

2019格莱美颁奖典礼

2019 Grammy Awards



The 2019 Grammy Awards started off with a bang Sunday night.

2019年格莱美颁奖典礼于2月10日晚隆重举行。


Alicia Keys began her opening monologue by bringing out an iconic cast of women, including former first lady Michelle Obama. Lady Gaga, Jada Pinkett Smith and Jennifer Lopez joined as well to share what music has done for them over the years.

艾丽西亚·凯斯在开场白时带来了一帮偶像级姐妹,其中包括美国前第一夫人米歇尔·奥巴马。Lady Gaga、贾达·萍克特·史密斯和詹妮弗·洛佩兹也分享了过去这些年音乐对生活的影响。


Country star Kacey Musgraves picked up four awards, including album of the year, while Childish Gambino also won four.

凯西·马斯格雷夫获得包括年度专辑在内的四个奖项,唐纳德·格洛沃也获得四个奖项。


Lady Gaga won three prizes, including best pop performance for Joanne and best pop duet for Shallow, from the Oscar-nominated film A Star Is Born.

Lady Gaga摘得三个奖项,包括凭借《Joanne》获得的最佳流行(单人)表演奖,凭借奥斯卡提名电影《一个明星的诞生》中的插曲《Shallow》获得的最佳流行(双人)表演奖。


Cardi B made history as the first solo female to win best rap album.

卡迪·B成为历史上第一位获得最佳说唱专辑的独唱女歌手。


British pop star Dua Lipa was named best new artist.

英国流行歌手杜阿·利帕获得最佳新人奖。


Ariana Grande won her first ever Grammy Award for Sweetener, but wasn't there to collect it after a dispute with organisers.

爱莉安娜·格兰德凭借《Sweetener》首次获得格莱美奖,但因与主办方发生纠纷而未到现场领奖。


It was the first year in Grammys history that women had won five of the top album awards - album of the year, best pop album (Ariana Grande), best country album(Musgraves), best R&B album (H.E.R.) and best rap album (Cardi B). —Huffpost, BBC

这是格莱美奖历史上女性首次获得五项专辑大奖——年度专辑、最佳流行专辑(爱莉安娜·格兰德),最佳乡村专辑(凯西·马斯格雷夫)、最佳R&B专辑(H.E.R.),以及最佳说唱专辑(卡迪·B)


Vocabulary:

start off  出发;开始

bang  n.刘海;重击;突然巨响  adv.直接地;砰然地;突然巨响地  vt.重击;发巨响

monologue /'mɒn(ə)lɒg/  独白

iconic  adj.图标的,形象的,偶像的

pick up  捡起;获得;收拾;(汽车;飞机)乘载;不费力地学会

duet /djuː'et/  二重奏;二重唱

solo  n.独奏;独唱;独奏曲  adj.独奏的;独唱的;单独的  vt.单人攀登;单独驾  vi.单独表演;放单飞  adv.单独地

注:本文英文均来自专业的英文资讯网站


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号