第二届全国文化比较与国学外译高级研修班将于7月21日-26日举行

来源:高教社文科 作者: 时间:2019/07/11


高等教育出版社将于7月21至7月26日举行第二届全国文化比较与国学外译高级研修班。本次研修班将邀请赵彦春、潘文国、李照国、蒋骁华、张玲这些在国学翻译领域的著名学者,在本体论、认识论、方法论上进行全新而系统的讲解,授予研习者打开智慧之门的钥匙和为行天下的利器。

  研修对象       

  文化研究专业人员;文化通识课程负责人及教师;有志于弘扬国学、有一定科研基础并希望在此领域有所成就的外语教师;相关专业学生及从业人员。  

  研修内容        

  板块一:

  集中授课,主要为专题讲座,内容包括文化研究方法、文化比较案例分析、翻译涉及的哲学和逻辑基础以及可具有操作性的全新方法和秘诀;

  板块二:

  “一对一+小组辅导”,采取workshop的形式,分别就国学外译方法与实践等进行具体的指导。            

  会议事项             

  会议时间:

  2019年7月21至7月26日,7月21日(周日)下午2:00—7:00报到。

  报到地点:

  北京市西城区德胜门外大街4号高等教育出版社B座金马宾馆1层大堂。

  会议地点:

  北京市西城区德胜门外大街4号高等教育出版社A座4层报告厅。

  授课专家包括:北京语言大学中国文化翻译与传播研究中心主任赵彦春、华东师范大学终身教授潘文国、澳门理工学院教授蒋骁华、上海师范大学外国语学院教授李照国、怀化学院副校长张玲等。

  研修班课程安排

  时间

  讲座主题

  7月21日

  星期日

  14:00-19:00

  报到,领取研修材料(北京市西城区德胜门外大街4号金马宾馆一层大堂)

  7月22日

  星期一

  8:30-9:30

  开学典礼+合影

  9:30—11:30

  ●赵彦春 《典籍翻译入门的几个维度》

  13:30-15:00

  ●张  玲《Translation of Written Communication: Chinese to English》

  15:10-16:40

  ●赵彦春 《形式——贯穿哲学、逻辑、翻译的通则》

  7月23日

  星期二

  8:30-10:00

  ●蒋骁华 《<庄子>第一个英译本中“道”的翻译及其文化对比解读》

  10:10-11:40

  ●张  玲《Understanding Translation: Balance of Cultural Context and  Language》

  14:00-16:30

  ●赵彦春 《意义——表征之神的神杖》

  7月24日

  星期三

  8:30-10:00

  ●蒋骁华 《Orientalism与典籍英译》

  10:10-11:40

  ●赵彦春 《弧矢之利——典籍翻译实践与评论的理论根据》

  13:30-15:00

  ●李照国 《国学-人学-译学——合璧东西 贯通古今》

  15:10-16:40

  ●潘文国 《中国译学的文章学传统》

  7月25日

  星期四

  8:30-10:00

  ●赵彦春 《译文比美原文的奥秘》

  10:10-11:40

  ●李照国《国学-人学-译学——融汇百川 铸造英才》

  13:30-15:00

  ●潘文国 《中国经典的文化结构》

  15:10-16:40

  ●赵彦春 《突破语言障碍的可拓逻辑》

  7月26日

  星期五

  9:00—11:30

  ●赵彦春 《翻译的范式革命——新体系、新方法、新境界》

  14:00—16:30

  ●赵彦春 分组讨论,翻译实训

  16:30—17:00

  结业典礼

  会务事项  

  会务联系人:

  洪世英 (010)58556248  15801099239;

  邮箱:hongshy@hep.com.cn;

  杜广学(010)58582445  13910360235;

  邮箱:dugx@hep.com.cn。



0
分类: 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号