跨学科、多语种:探索新文科建设——广外高翻第五期医学口译工作坊结业

来源:广外高翻SITS 作者: 时间:2020/01/17

 

高级翻译学院第五期医学口译工作坊于2019年12月30日至2020年1月11日在广东外语外贸大学北校区举行,本期工作坊选拔接收80名学员参加学习,包括本校师生及约20位来自北京大学、中山大学、南方医科大学、贵州医科大学、博鳌恒大国际医院等高校和医药企事业单位学员。


  医学口译工作坊是高级翻译学院以新文科要求为导向,探索翻译与医学融合发展的实践教学工程。工作坊举办五期以来,形成了体系化的课程模块和成熟的管理经验,并根据医药大健康全产业链语言服务需求动态,不断完善创新。


  本期工作坊新增日语医学口译班,得到协办单位本校日语学院大力支持,并邀请日本杏林大学宫首弘子教授和西安交通大学李国栋副教授共同授课。日语医学口译工作坊为全国首次举办,课程设置合理,内容丰富,形式多样,选择养老照护、生活方式病、癌症治疗、艾滋病防控、不孕不育等中日共同关注话题作为教学主题,学员在学习医学口译的过程中,也了解了时代趋势和国情需求以及中日两国在医疗卫生领域的合作前景。


  本期医学口译工作坊的亮点之一是加强了中医口译实践教学,增加了针灸、推拿和中医内科问诊口译实践。工作坊有幸邀请到在华执业的美国籍中医专家Shelley Ochs(欧阳珊婷)博士授课,并分享外国籍中医师对中医的理解。中医问诊实战环节在紫和堂中医馆进行,由欧阳老师、中医馆的内科和针灸、推拿医生扮演医生,英国外教和突尼斯留学生扮演标准病人,模拟真实场景问诊,让学员进行口译实践。学员们一致反馈真实场景医学口译有助于发现实际问题,巩固理论和技巧。


  在课程不断完善创新基础上,工作坊已与南方医科大学南海医院和非洲广东总商会达成合作意向,定制化培养医药语言服务人才,共同推动中国医药国际化发展。


  本期医学口译工作坊得到学员们的一致好评,来自南方医科大学南海医院的周玉婷学员在学习总结中说:“带着满满的收获,为期两周的西医与中医口译课结束了。有三个最大的收获,一是在各位全国顶尖的老师及学员身上感受到了翻译的魅力,真的会闪闪发光,而且这份职业荣誉感是不断累加的,像是不断升级装备挑战下一关,挑战与成就感并存,非常的吸引人;二是在多学科的融合方面,有很多的启发,让我联想到工作中很多可以结合的点正等待我去突破,教育学、社会学、叙事医学等怎么找一个突破口,结合起来,不积跬步,无以至千里,可不可能都要尝试了再说;三是在医学领域发现了很多的可能性,一个班级集合了各种不同学习、工作经历的学员,相信有很多抱着试一试的学员在参加完口译班之后,会想尝试朝着这个方向前进,或者在自己的领域尝试着融合与创新,都会是很棒很有趣的。”

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2020 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号