未来10年口译发展10大趋势,你怎么看?

来源:同声翻译的火眼金睛微信公众号 作者: 时间:2020/08/03

 

受新冠疫情影响,今年的口译市场受到了一定程度的冲击,那么未来的口译市场可能会面临怎样的发展和变化?今天Yee君与你分享火眼金睛比尔王的观点,谈谈口译市场未来10年的发展趋势。


(图片来源:视觉中国)


(注:本文转载自同声翻译的火眼金睛微信公众号,仅供学习交流,以下内容不代表本平台观点。)1

 

1


到2030年,机器口译和人工口译或各占半壁江山。


适合各自的应用场景和客户群体机器口译的特点是廉价,供应量无限,通过大数据,语音识别,自然语言处理等人工智能技术实现,会逐渐蚕食原来人工口译的部分市场。


翻译水平不如机器,且没有温度的译员会逐渐被市场淘汰,人格特点突出,和机器相比,有明显个性化价值的人工口译会受到青睐。


根据以往派单经验,不同客户会喜欢不同风格和个性特征的译员,所以人工口译的特点是非标准化。2

 

2

翻译公司的商业模式将会出现转变,中介模式越来越难以为继,平台化和垂直化是大趋势。


信息化时代,获得译员资源越来越容易,单一的中介竞争模式,无法为客户提供更多差异化的价值,可替代性很强,平台化通过整合更多价值链上的关键要素,使得自己越来越难以被替代,垂直化是深耕某几个高成长高价值的行业领域,建立更高的竞争壁垒。


 3

 

口译人员强势个体成立自己的翻译工作室甚至翻译公司,或者几个人合伙成立工作室,打造自有品牌是大趋势,没有自有品牌的口译员个体就像货架上的普通商品,生存越来越难以为继,无法取得品牌溢价,只能越来越通过低价来维持生存。


所以对于译员来说,要打造个人品牌,如果个人觉得太弱,可以几个人抱团,以合伙人方式成立一个翻译工作室。

 

4
 

未来10年,中美之间的口译需求萎缩是很有可能发生的事,但是中国在这个过程中扩大国际影响力,又会带来新增的需求,因此总需求依然是缓慢增长的态势。


 5

 

2020年的疫情将会对全球口译市场带来两年的冲击,在这两年的过程中,预计将有超过一半以上的自由职业口译员转型其他行业。


不要对这个数字感到吃惊,看一下同样受疫情影响的旅游业,奢侈品行业等的情况,就一目了然,口译行业因为服务于各行各业,所以事实上受经济周期影响很大,经济下行,需求萎缩,供大于求的矛盾就会越发突出,过剩的产能就会寻找其他出路。


但是正因为是周期性的行业,所以有萧条期,就会有繁荣期,对长期坚定在口译市场发展的公司和个人,萧条期反而是布局的好时机。


凡是疫情后能活下来的口译员和翻译公司,都将会在下一个繁荣期受益。


 6

 

由于垂直化趋势越来越明显(就是深耕某些细分领域的译员将更受青睐),越来越多非外语或者翻译科班出身,但是来自于其他专业领域的自由职业译员将会加入市场竞争。


今后仅仅只有语言优势,缺乏专业背景的口译员将面临更大的挑战。


 7

 

受疫情影响,线上远程口译逐渐被全球大部分客户接受,即使疫情结束,线上远程口译也会继续成为客户的一个选项。


因为疫情培养了会议会展行业线上会议和外国嘉宾远程演讲参会的习惯,加上远程口译自身的一些优点,其市场份额经过疫情会有明显增加,但是增加的份额不会全部来自于替代线下的需求。


还有一部分的增加,是来自于因为远程口译的便捷性而催生的新的口译需求。


8

 

由于互联网的价值放大效应,越来越多的90后,00后新生译员将改变老一辈译员的传统思路,成为跨界的斜杠青年。


利用自身在口译领域积累的能力,跨界在培训和其他能够充分利用网络扩大自身影响力的领域拓展自己的能力边界,从而突破传统口译员单一的靠出卖时间获取报酬的“钟点工”式的盈利模式。

 

9
 

由于远程口译市场规模的逐渐加大,加上北上广深一线城市的房价和生活成本处于高位,全国优秀译员主要集中于一线城市的情况在未来10年将有所改观。


新一线和二线城市,房价和物价更低的城市将吸引更多年轻译员驻扎,同时也改善当地线下优秀译员匮乏的格局,对在非一线城市举办的会议来说,可以以更低成本获得更高质量的口译服务,城市之间的差距将逐渐缩小。10

 

10

未来10年,60后,70后的一批资深译员将陆续退休或者升级进入更高层级领域工作,口译市场将是90后的天下,其次为80后,00后。


一般历史规律是,经济危机之后,科技将迎来新的发展,科技促进生产效率的大幅提升,从而促进经济复苏。


可以预见,未来10年也是科技大爆发的10年,可以对以下科技细分产业进行深度学习和研究,如人工智能、区块链、5G、半导体、新能源汽车、生物医药、无人机、智慧城市、云计算、大数据、工业物联网、智能家居。


而所有行业发展都离不开钱和商业,所以对口译员来说,学好金融和商业也是必须的。


(注:以上内容仅供学习交流,不代表本平台观点)

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号