2020傅雷翻译出版奖10部入围终评作品揭晓

来源:欧洲时报 作者: 时间:2020/10/23

 

【欧洲时报特约记者万依10月22日北京报道】2020傅雷翻译出版奖10部入围终评作品在10月22日于北京召开的新闻发布会上揭晓,有5部社科类、5部文学类译作入围。


  2020年10月22日,2020傅雷翻译出版奖新闻发布会现场。 当日,2020傅雷翻译出版奖新闻发布会在北京举行,现场揭晓10部入围终评作品。 据介绍,本届傅雷奖共收到参评作品48部,其中社科类28部,文学类20部。9月22日,初评在北京举行,评委会从中选出了10部入围作品。最终获奖作品将于11月21日在法国驻华大使馆举办的颁奖典礼上揭晓。(本文图片均有欧洲时报报特约记者李大鹏 摄)


  5部社科类译作分别为:赵子龙译、西北大学出版社出版的《无知的教师: 智力解放五讲》,刘文玲和刘小妍译、北京大学出版社出版的《一起迈向世界的共同法:统一与多元》,许翡玎和曹丹红译、广西人民出版社出版的《声音中的另一种语言》,曾昭旷译、上海人民出版社出版的《审判王后:1793年10月14-16日》,汪炜译、华东师范大学出版社出版的《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》。


  5部文学类译作分别为:宁春艳译、中国传媒大学出版社出版的《孤寂在棉田》,王猛译、湖南文艺出版社/中南博集天卷文化传媒出版的《生命的课堂》,平原译、人民文学出版社出版的《夫妻的房间》,孟湄译、启皓文化/中信出版集团出版的《议程》,吴燕南译、 湖岸出版/中信出版集团出版的《一百万亿首诗》。


  2009年,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播,推动中法间的文化交流。自创立以来,傅雷奖得到了以诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥、莫言为代表的众多文化界名人的支持。


  每年,傅雷奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;2013年起设立了“新人奖”,以鼓励年轻译者。


  从让·斯塔罗宾斯基的哲学著作《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》,到埃里克·维亚尔的历史小说《议程》,以及贝尔纳-玛丽·科尔泰斯的剧作《孤寂在棉田》,今年入围傅雷奖终评的作品依旧体现了中国当代法语译界的多样活力。


  最终获奖作品将于11月21日在法国驻华大使馆举办的颁奖典礼上揭晓。11月22日,法国文化中心将举办多场精彩活动:面向广大读者的讲座、展览“傅雷的法兰西青年岁月”开幕式,以及与入围译者的见面会。

 

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号