一周热词 | 第三届进博会、美国大选、蚂蚁暂缓上市、维也纳恐袭、人口普查

来源:译世界 作者: 时间:2020/11/09

本周热词:

1. 第三届中国国际进口博览会开幕

2. 美国大选

3. 蚂蚁集团上市暂缓

4. 维也纳恐袭

5. 第七次全国人口普查

 

热词

01


第三届中国国际进口博览会

the third China International Import Expo (CIIE)


The third China International Import Expo (CIIE) kicked off Wednesday in East China's Shanghai. Chinese President Xi Jinping delivers a keynote speech via video at the opening ceremony.

11月4日,第三届中国国际进口博览会开幕式在上海举行,国家主席习近平以视频方式发表主旨演讲。


"Our aim is to turn the China market into a market for the world, a market shared by all, and a market accessible to all," Xi said.

习近平提出,让中国市场成为世界的市场、共享的市场、大家的市场。


To achieve such an aim, Xi stressed nurturing new pacesetters of opening up, growing foreign trade innovatively, improving business environment, and deepening bilateral, multilateral and regional cooperation.

为实现这一目标,习近平强调要建设开放新高地,促进外贸创新发展,持续优化营商环境,深化双边、多边、区域合作。


(英文来源:Xinhua, Global Times)


Vocabulary:

kick off  [足球]中线开球;[口](使)开始;[美,口]死;踢开

keynote speech  主旨发言;专题报告

opening ceremony  开幕式;开学典礼

accessible /əkˈsesəbl tu/  易接近的;可归属的;可得到的

pacesetter /ˈpeɪssetər/  n. 标兵;先导者,步调调整者



热词

02


美国大选

U.S. presidential election

The U.S. presidential election is in the final stretch, with former Vice President Joe Biden waiting for the last handful of electoral college votes needed to reach 270.

美国总统大选已进入最后阶段,前副总统拜登正等候获得最后几张选票,达到270张选举人票。


Biden has won 264 of the 270 electoral college votes needed to declare victory, strengthening his lead with wins in Michigan and Wisconsin on Wednesday. Donald Trump has 214 electoral college votes after gaining one vote in Maine.

目前拜登获得264票,只要获得270张选举人票即可宣布获胜,拜登4日在密歇根州和威斯康星州的胜利巩固了他的领先优势。特朗普在缅因州获得1票后,共获得214张选举人票。


As of early evening on Thursday, Biden holds a tight lead in Nevada, which has six electoral college votes – just enough to get him over the line.

截至5日晚,拜登在内华达州遥遥领先,该州有6张选举人票,刚好能达到270张选举人票。


President Donald Trump told reporters Thursday evening that the election is "rigged," that there will be a lot of litigation and that judges will ultimately decide.

特朗普5日晚接受记者采访时称大选过程“作弊”,他表示将提起法律诉讼,法官将最终裁决。


(英文来源:The Guardian, Nikkei Asia)


Vocabulary:

in the final stretch  处于最后阶段

a handful of  一把;少量的;一小部分

electoral college  总统选举团(由各州选举人选出的538名选举人组成的选举团履行选举总统和副总统职责)

electoral college votes  选举人票

rig  v. 操纵;装配;装扮;装上索具;为……提供服装 n. 装备;钻探设备;服装;帆装;重型铰接式开车

litigation /ˌlɪtɪˈɡeɪʃn/  n. 诉讼;



热词

03


蚂蚁集团上市暂缓

Ant Group's IPO suspended


Fintech giant Ant Group's initial public offering on the STAR Market will be suspended, the Shanghai Stock Exchange announced on Tuesday night.

11月3日晚,上交所发布公告,暂缓金融科技巨头蚂蚁集团科创板上市。


The Shanghai bourse explained that Ant Group has reported major matters, such as the change in supervision environment concerning fintech, due to which Ant Group may not be able to meet listing requirements at the bourse or meet related information disclosure requirements.

上交所在公告中称,蚂蚁集团报告所处的金融科技监管环境发生变化等重大事项,这些重大事项可能导致蚂蚁集团不符合发行上市条件或者信息披露要求。


Based on the stock exchange's regulations and sponsors' opinions, Ant Group's IPO on the STAR Market will be postponed.

根据证券交易有关规定,并征询保荐机构的意见,上交所决定蚂蚁集团暂缓上市。


The fintech company and its sponsors are required to make relevant announcements.

蚂蚁集团及保荐人应当依照规定作出公告。


Ant Group, which also filed for a dual listing on the Hong Kong Stock Exchange, announced on Tuesday it will suspend the listing on the Hong Kong bourse.

蚂蚁集团也曾申请在港交所上市。11月3日,蚂蚁集团宣布将暂缓港交所上市。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

IPO  首次公开募股(Initial Public Offerings)

STAR  科创板(Science and Technology Innovation Board)

Shanghai Stock Exchange  上海证券交易所

bourse  n. 交易所

disclosure  n. [审计] 披露;揭发;被揭发出来的事情

postpone  vt. 使……延期;把……放在次要地位;把……放在后面  vi. 延缓,延迟;延缓发作

Hong Kong Stock Exchange  香港证券交易所



热词

04


维也纳恐袭

Vienna terror attack


Four people have been killed and 22 others have been wounded in a gun attack in the Austrian capital, Vienna.

奥地利首都维也纳发生枪击案,致4人死亡,22人受伤。


The incident began at about 20:00 (19:00 GMT) on Monday near the synagogue on Seitenstettengasse, police say, when a heavily armed man opened fire on people outside cafes and restaurants.

据警方消息,事故发生于当地时间11月2日20时左右赛滕施泰滕街的犹太教堂附近,当时一名全副武装的枪手朝咖啡厅和餐厅外的人群开枪。


It came hours before Austria imposed new restrictions to try to stem rising cases of coronavirus, so many people were enjoying drinks and eating out before a looming midnight curfew.

就在几小时前,奥地利为阻止新冠疫情病例的攀升实施了新的限制措施,因此许多人在午夜宵禁到来之前在外用餐。


Three people are still in a critical condition in hospital, Vienna's mayor told a press conference on Tuesday.

维也纳市长在3日的新闻发布会上表示,在医院接受治疗的伤者中有3人情况危急。


The gunman has been identified as a 20-year-old "Islamist terrorist" who was released early from jail in December.

目前已确认枪手为一名20岁的“伊斯兰恐怖分子”,去年12月提前从监狱获释。


(英文来源:BBC)


Vocabulary:

synagogue /ˈsɪnəɡɒɡ/  n. 犹太教会堂;犹太人集会

heavily armed  全副武装的

stem /stem/  n. 干;茎;船首;血统 vt. 阻止;除去…的茎;给…装柄 vi. 阻止;起源于某事物;逆行

looming  adj. (不希望或不愉快的事情)逼近的

curfew /ˈkɜːfjuː/  n. 宵禁;宵禁令;晚钟;打晚钟时刻



热词

05

第七次全国人口普查

China's 7th population census


China on Sunday started its seventh national population count, with about 7 million census takers going door to door to document demographic changes.

11月1日,第七次全国人口普查正式开启,约700万普查人员走入千家万户,登记普查信息。


The census collects data including name, ID number, gender, marital status, education and profession of Chinese citizens.

本次普查登记包括姓名、公民身份号码、性别、婚姻状况、受教育程度、职业等情况。


Residents are encouraged to use mobile terminals to report personal and family information.

本次人口普查鼓励居民使用移动终端报告个人和家庭信息。


China has conducted a national population census every 10 years since the 1990s.

自上世纪90年代以来,中国每10年进行一次全国人口普查。


The previous census found its population had increased to 1.37 billion.

第六次人口普查结果显示,我国总人口为13.7亿。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary

population census  人口普查

census taker  人口普查员

door to door  挨家挨户;门到门

demographic /ˌdeməˈɡræfɪk/  adj. 人口结构的;人口统计的 n. 特定年龄段的人口;(demographics)人口统计数据,人口统计资料

marital status  婚姻状况


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2020 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号