《孤勇者》英文版来了!这版歌词翻译既贴切又押韵!

来源:中译翻译 作者: 时间:2022/07/08


图片

“爱你孤身走暗巷——”

“爱你不跪的模样,爱你对峙过绝望,不肯哭一场……”

图片


《孤勇者》(Lonely Warrior)可能很多中小学生都会唱,甚至有不少人以《孤勇者》为接头暗号,小学生们合唱此歌的名场面比比皆是,画面实在让人忍俊不禁。


虽然网友们到现在都没搞清楚到底是怎样一种感情让他们如此统一,但从孩子们认真的神态、嘶声力竭的唱腔中可以感受到,这首歌对他们而言的确意义重大。


在幼儿园,《孤勇者》是让孩子们不再赖床的起床铃声。 在小学,《孤勇者》让孩子们停止哭泣的情绪稳定剂。 在医院牙科,《孤勇者》还有缓解紧张,消除恐惧的奇效。  


《孤勇者》究竟有何魔力?


歌曲《孤勇者》是游戏《英雄联盟》衍生动画《英雄联盟:双城之战》的中文主题曲,这首歌的初衷很显然也是为当代年轻人创作的,鼓励人们要勇敢,独立和坚强


有教育专家认为,《孤勇者》受到孩子们的欢迎可能与歌曲是动画剧集《英雄联盟·双城之战》的主题也有关系。每个孩子尤其是男孩子都有英雄梦,这首歌曲就塑造孤胆英雄的形象,深入人心。


央视新闻此前报道,湖北省武汉市一所小学围绕《孤勇者》这一话题做了一次书面征集。有学生说,喜欢这首歌是因为能感受到一股力量,“奋斗、拼搏的力量”。


原唱和词作者回应《孤勇者》爆火


《孤勇者》在小学生中爆火也在原唱陈奕迅的意料之外,被网友笑称为“儿歌歌手”的陈奕迅发微博表示:“听说我出了首儿歌。

 

《孤勇者》的词作者唐恬也在人民日报发表的文章中对此进行了回应。她在文章中提到:“因为经历,所以懂得。我尝试和听众对话,用歌词描绘普通人,用文字去温暖人。”“有人开玩笑说,我创作的这首《孤勇者》已经成了‘儿歌’,我自己也没想到好多小朋友都会唱。”据悉,《孤勇者》是作词人唐恬在抗癌期间写下的作品,每句歌词都关乎她的心路历程。


英文版《孤勇者》,还兼顾了歌词押韵?



都说音乐无国界,旋律不变,更换语言,往往会带来截然不同的效果。一对英国兄妹用英语翻唱《孤勇者》,堪称“信达雅”的译文歌词让人眼前一亮↓


你有没有注意到,这版英文歌词不仅保持了原意,还兼顾了押韵。


翻译家严复曾在《天演论》中提到:“译事有三难:信、达、雅。”翻译歌词,既要符合原意,还要配合音律,在“信达雅”的基础上,还有更高要求,押韵就是其中一项:


英文歌词与中文一样存在押韵,具体的押韵方式却有所不同,粗略可以分为全韵(full rhythm)和半韵(half rhythm)

 全韵最为严格,要求:


(1)韵押在重读音节上,元音相同;

(2)元音前的辅音可以不同;

(3)如果元音之后有辅音,则需相同;

(4)如果重读音节之后有轻读音节,也需相同。


例如:


我会战 笑到最 让梦想嘹亮

I'll fight, survive, to keep my dream alive


➤ 而如果仅辅音或元音相同,属于半韵

(1)元音不同,其后的辅音相同,叫谐辅韵(consonance);

(2)元音相同,其后的辅音不同,叫谐元韵(assonance)。


例如:


并非每个英雄都是金冠顶

亦非所有英雄都能听取礼赞辉

Not every hero wears a golden crown

Or hears the sound of glory from the crowd


大家一起在《孤勇者》的完整版英文歌词里,找找还有哪些押韵之处吧:


Lonely Warrior

孤勇者


英文作词:肖恩(Shaun Gibson

翻译:安德


You know, the bravest souls

你可知 最勇敢的灵魂

Are wearing all their bruises, scars and wounds, they're all on show

展示着你的淤青 你的疤痕 你的伤口

Don't hide, no need to hide

不要隐藏 都不必隐藏

The fissures in the mask, your wear concealing your true side

裂痕扯开的假面下 才是你真正的模样

They said go

他们说

Said go and tame every monster with your light

要带着光驯服每一头野兽

They said go

他们说走吧

Fight every single fight like this is your last fight

把每一场都当成你的谢幕

Not every hero wears a golden crown

并非每个英雄都是金冠顶上

Or hears the sound of glory from the crowd

亦非所有英雄都能听取礼赞辉煌

Who said heroes can't be found here on the ground

谁说污泥满身的不算英雄

Love how you stand on your own

爱你傲然屹立的神状

Won't bow down to anyone

这世间无人能让你弯下脊梁

Love how you keep fighting on

爱你无畏的反抗

When all hope is gone

即使面对的是绝望

Love how you refuse to cry

爱你不肯哭一场

Block your fate eye for an eye

也要堵命运的枪

We're so similar you and I

爱你和我那么像

Both refuse to die

眼眸中是生命的火光

Go now? Should I? Wearing these ragged clothes

去吗 配吗 这褴褛的披风

I'll fight, survive, to keep my dream alive

我会战斗 笑到最后 让梦想嘹亮

For the meekest and the valiant beat my foes

致那击败敌人的勇敢与谦恭

Who said heroes can't be ordinary souls

谁说平凡的灵魂不算英雄

They said go

他们说

The seeds of your demise now have already been sewn

要将你已种下梦想的种子掩埋

Before you know

他们说在你察觉之前

Your head is hanging low your friends lined up in a row

你的战友已连排倒下 而你已低下孤高的头

No matter how much rain and winds may blow

但无论狂风骤雨多么汹涌

Still we will make a stand here all alone

我们独自坚守岿然不动

Who said ordinary players aren't heroes

谁说对弈平凡的不算英雄

Love how you stand on your own

爱你傲然屹立的神状

Won't bow down to anyone

这世间无人能让你弯下脊梁

Love how you keep fighting on

爱你无畏的反抗

When all hope is gone

即使面对的是绝望

Love how you refuse to cry

爱你不肯哭一场

Block your fate eye for an eye

也要堵命运的枪

We're so similar you and I


“谁说站在光里的才算英雄?”


或许正是《孤勇者》歌词中蕴涵着的勇气、热血,以及抚慰、治愈,让孩子们看到了自己心中的“孤勇者”,也给了孩子们在童年独有的勇气和力量。


你身边的小孩子也会唱《孤勇者》吗?快教他们唱英文版吧!


来源|中译翻译综编自中国日报双语新闻、潇湘晨报、央视新闻、文汇报、百度百科、微博等

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2022 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2020]2548-393号京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号