译词 | “刷题”“刷剧”“刷屏”... 各种“刷”用英文怎么说?
在日常生活中,我们都喜欢有事没事“刷手机”,在休闲的时候“刷剧”,在付钱的时候“刷卡”,在考试前习惯“刷题”...
这么多的“刷”,在英语里是否都是同一个动词呢?
(图源:视觉中国)
考前刷题,是为了迅速记住大量知识,我们可以用immerse in (doing exercises)。
例句:
He is immersed in CET-4.
他在刷四级考试题。
此外,还可以用“hit”来表示。
例句:
I spent the entire holiday hitting the books.
我整个假期都在用功读书。
注意,如果你前期准备不充分,临时抱佛脚,可以使用cram for,表示迅速学习大量知识(为考试做准备)。
英文解释:
If you are cramming for an examination, you are learning as much as possible in a short time just before you take the examination.
例句:
I have to cram for my chemistry test next week.
我得为下周的化学考试刷题学习了。
“刷剧”用browse?浏览剧?根本不能体现刷剧的热情!一般用这个词:binge,指放纵的行为。
英文解释:
If you binge, you do too much of something, such as drinking alcohol, eating, or spending money.
例如:
binge drinking 暴饮
binge eating 暴食
刷剧可以说binge-watch,表示放纵看剧停不下来。
例句:
It's the third time we binge-watched the 4th season of Desperate Housewives.
我们已经三刷《绝望主妇》第四季了。
人是主角时,可以自己 browse 或者 binge-watch。但刷屏的主角都是新闻,上面两种用法就不合理。
1. go viral
新闻 "刷屏" 可以用这个表达:go viral,指病毒式的传播。
例句:
The news they got a divorce went viral in the morning.
他们离婚的消息早上刷屏了。
2. take over
take over也可以表示刷屏,有充满、充斥的意思。
英文解释:
If one thing takes over from something else, it becomes more important, successful, or powerful than the other thing, and eventually replaces it.
例句:
On New Year’s Eve, you might find your timeline taken over by posts of firework displays from all over the world.
在新年前夜,你的社交媒体页面上可能会被世界各地烟火表演的帖子刷屏。
3. flood
flood有挤满、使淹没、使充斥的意思,也可以表示信息泛滥的状态。
英文解释:
If you flood a place with a particular type of thing, or if a particular type of thing floods a place, the place becomes full of so many of them that it cannot hold or deal with any more.
例句:
Dear friends and family, sorry for flooding your feeds with my holiday selfies! Here’s one last shot of me in London.
亲朋好友们,不好意思,我的度假自拍给你们刷屏了!再发最后一张我在伦敦的照片。
"刷淘宝、刷抖音"英语怎么说?这里的“刷”意思是浏览、看(停不下来的那种),翻译成英文简单说就是browse,指浏览。
例句:
I am browsing Taobao.
我正刷淘宝。
如果强调看到停不下来,可以用be addicted to,指沉迷、上瘾。
例句:
Many people are addicted to TikTok.
很多人都喜欢刷抖音。
或者直接说:
He spent the whole afternoon on WeChat Moments.
他刷了整下午的微信朋友圈。
大家可能经常会以为“刷卡”的动作与英文的swipe是对等的,后来才发现,swipe card其实是指读卡器有卡槽的那种。
对于那种将卡放在读卡器上就能读写数据的情况,swipe真不一定就是“刷卡”,另一个动词可能更合适:tap。
在英文里,有“Tap & Go”这种用法。
英文解释:to hit something gently”,也可以表示“to touch the screen of a phone, tablet computer, etc. in order to give an instruction for something to happen。
