译词 | 一周热词:“一带一路”高峰论坛、斯里兰卡爆炸、2019工资报告、复联4...

来源:译世界 作者: Yee君 时间:2019/04/28


1. 第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕

2. 斯里兰卡爆炸

3. 海军成立70周年

4. 《2019国人工资报告》出炉

5. 《复联4》首日票房创记录




Second Belt and Road Forum for International Cooperation



Chinese President Xi Jinping on Friday called on participants of the Belt and Road Initiative to continuously advance the initiative along the path of high-quality development.



Xi made the statement in a keynote speech at the opening ceremony of the Second Belt and Road Forum for International Cooperation in Beijing.



The principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits should be upheld, he said.



The open, green and clean approaches should be adhered to, he added.



The goals of high-standard, livelihood-improving and sustainable development should be achieved, according to Xi.





Belt and Road Initiative (BRI)  一带一路倡议

keynote speech  主旨演讲;主题演讲

opening ceremony  开学典礼;开幕式;开幕仪式;开幕典礼

adhere to  坚持;粘附;拥护,追随

livelihood-improving  惠民生

achieve goals 实现目标




Sri Lanka blasts

Bomb blasts ripped through churches holding Easter services and rocked upscale hotels in Sri Lanka on Sunday, prompting a curfew being declared nationwide, government authorities said.



After a few days, officials settled at 359 dead, making the bombings one of the deadliest terrorist incidents since 9/11.



But on Thursday, health officials in Sri Lanka backtracked, saying the toll could actually be almost one-third lower than the earlier number. A more accurate death toll, they said, might be closer to 250.



The last Chinese national unaccounted for from Sri Lanka's deadly Easter Sunday blasts was confirmed dead on Thursday, which brings the number of Chinese victims to two, according to a statement by the Chinese embassy in Sri Lanka.



There are an additional four dead Chinese nationals whose identity still need to be confirmed by their family members, according to the Chinese embassy in Sri Lanka.



Islamic State has claimed responsibility for the Easter bombings, the group’s Amaq news agency has said, with experts saying the attacks bear the hallmarks of the group.



At least 58 people have been arrested in connection with the wave of blasts, according to police, including the father of two of the alleged suicide bombers - one of Sri Lanka's wealthiest spice traders. Authorities have said those involved in the bloodbath were well-educated and well-off financially.


(英文来源:China Daily, CGTN, The Washington Post, The Guardian, Stuff)


rip  vt.撕;锯 vi.裂开,被撕裂 n.裂口,裂缝

service  n.服务,服侍;服役;仪式 adj.服务性的;耐用的;服现役的 vt.维修,检修;保养

upscale  adj.迎合高层次消费者的;质优价高的 vt.升高一级

curfew  n. 宵禁;宵禁令;晚钟;打晚钟时刻

backtrack  vi.[计] 回溯;由原路返回;放弃 vt.追踪;循迹调查

toll  n.通行费;代价;钟声;伤亡人数 vt.征收;敲钟 vi.鸣钟;征税

death toll  死亡人数

unaccounted for  下落不明的;未予解释的

hallmark  n.特点;品质证明 vt.给…盖上品质证明印记;使具有…标志

in connection with  与……有关;与……相连

bloodbath  大屠杀

well-off  富裕的;顺利的,走运的;繁荣昌盛的




Chinese navy's 70th anniversary

 4月23日,在中国人民解放军海军70华诞之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席在青岛举行的庆祝人民海军成立70周年海上阅兵活动。图为习近平检阅舰艇编队。新华社记者 李刚 摄


Chinese President and Central Military Commission Chairman Xi Jinping held a group meeting Tuesday morning with the heads of foreign delegations invited to the multinational naval events marking the 70th anniversary of the founding of the Chinese People's Liberation Army Navy.



Xi, on behalf of the Chinese government and military, extended warm welcome to naval officers and soldiers of various countries who are here for the events.



Xi reviews a multinational fleet during a naval parade held in Qingdao, east China's Shandong Province on Tuesday afternoon.



A naval parade was staged here to mark the 70th founding anniversary of the Chinese People's Liberation Army Navy on Tuesday.



On April 23, 1949, the PLA Navy was founded in a nation which suffered some 470 invasions by foreign powers from the sea between 1840 and 1949.





multinational  adj.跨国公司的;多国的 n.跨国公司

Chinese People's Liberation Army (PLA) 人民解放军

Chinese People's Liberation Army Navy 人民解放军海军

on behalf of  代表;为了

fleet  adj.快速的,敏捷的 n.舰队;港湾;小河 vi.飞逝;疾驰;掠过 vt.消磨

naval parade  海上阅兵

invasion  n. 入侵,侵略;侵袭;侵犯

foreign powers  外国列强




2019 Chinese Wage Report

Shanghai, Beijing and Shenzhen are the three Chinese mainland cities with the highest proportion of high-income earners, according to a newly released survey.



In Shanghai, 35.09 percent of respondents earn a monthly salary of more than 10,000 yuan($1,490), followed by Beijing and Shenzhen, where 35.07 percent and 26.91 percent, respectively, earn the same amount, the survey said.



The survey was published jointly by Tencent's wealth management platform Licaitong, Tencent Financial Technology Think Tank and Penguin Intelligence on Tuesday.



Nanjing and Hangzhou rank fourth and fifth, with 19.37 percent and 18.60 percent, respectively, of respondents earning 10,000 yuan per month, while Guangzhou comes sixth with 14.74 percent.



Internet, real estate and finance are the three industries that offer the highest wages, the survey said.



The survey also shows that work experience does not play a vital role in determining one's wage level. Of the respondents with more than 10 years' experience, only 22.44 percent earn more than 10,000 yuan per month.



(英文来源:China Daily)


high-income earners  高收入人群

respondents  回答者,调查对象

wealth management  理财

think tank  智囊团;智库

real estate  不动产,房地产




Avengers: Endgame


“Avengers: Endgame” is already breaking records in China, raking in $83 million (RMB558 million) as of 2 p.m. on opening day Wednesday – two days ahead of the U.S. – and putting itself firmly on track to become the biggest Hollywood title ever in China.



The Maoyan online ticketing platform estimates that “Endgame” will haul in a total of $521 million (RMB3.5 billion) over the course of its run. That would make it the top-performing foreign film ever and the fourth-highest-grossing film of all time in China, behind homegrown “Wolf Warrior II” (RMB5.68 billion), “The Wandering Earth” (RMB4.66 billion), and “Operation Red Sea” (RMB3.65 billion).



The top-performing foreign film has so far been 2017’s “The Fate of the Furious,” with $393 million (RMB2.67 billion) haul. Films in China are typically given a four week screening window, but extremely high-performing titles may be given an extension by the authorities.



“Endgame” is the sequel to last year’s “Avengers: Infinity War,” and the final chapter in the 22 film-long saga of the Marvel Cinematic Universe, which began with 2008’s “Iron Man.”





rake  n. 耙子;斜度;钱耙;放荡的人,浪子  vt. 倾斜;搜索;掠过;用耙子耙  vi. 搜索;用耙子耙;掠过,擦过

haul  n. 拖,拉;用力拖拉;努力得到的结果;捕获物;一网捕获的鱼量;拖运距离  vt. 拖运;拖拉  vi. 拖,拉;改变主意;改变方向

over the course of 在……的过程中

extension  n. 延长;延期;扩大;伸展;电话分机

sequel /'sikwəl/  n. 续集;结局;继续;后果

Marvel Cinematic Universe(MCU)  漫威电影宇宙

分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号