译词 | 一周热词:国旗头像、希拉克逝世、大兴机场投运、鱼尾狮拆除、艾美奖

来源:译世界 作者: 时间:2019/09/29

 
本周热词:


1. 微信国旗头像刷屏

2. 法国前总统希拉克逝世

3. 北京大兴国际机场投运

4. 新加坡鱼尾狮拆除

5. 2019艾美奖颁奖礼举行


热词

01

国旗头像

file photo with national flag



Chinese netizens experienced a patriotic carnival on Tuesday by joining a campaign to take a photo with the national flag, showcasing their feverish love for the country and happiness about the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China.

9月24日,中国网友参与了一场爱国庆祝活动,晒出与国旗的合影,以此表达对祖国的热爱,喜迎中华人民共和国成立70周年。


"Please give me [a photo] of the national flag @WeChat team" - this message has been seen on many WeChat users' Moments since Tuesday morning. 

9月24日早上,“请给我一面国旗@微信官方”这条消息在微信朋友圈刷屏。


Initiated by tech giant Tencent, a mobile H5 program allows users to attach a photo of the five-starred red flag on the bottom right corner of their file photo. Tencent called on its users to join in the campaign to celebrate the anniversary of New China with a "new" face. 

用户通过科技巨头腾讯推出的一个H5页面,可以在头像的右下角添加五星红旗的小标识。腾讯号召用户加入这个活动,以新面孔欢庆新中国成立70周年。


The campaign quickly attracted WeChat users' attention and the request for a flag photo went viral on WeChat. It even broke down the company's server at one point.

微信用户积极响应这一活动,要国旗头像的请求在微信上刷屏,甚至一度造成服务器崩溃。


Around 290 million users have participated in this campaign as of press time. According to a report published by Tencent in August, WeChat has 1.133 billion live users per month. 

截至发稿时止,约有2.9亿用户参与了这项活动。腾讯8月份发布的一份报告显示,微信有11.33亿月活用户。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

netizen /ˈnetɪzn/  n. 泛指一般的网民

carnival /ˈkɑːnɪvl/  n. 狂欢节,嘉年华会;饮宴狂欢

showcase  n.展示(本领、才华或优良品质)的场合;(商店或博物馆等的)玻璃柜台,玻璃陈列柜 v.展现,表现

feverish /ˈfiːvərɪʃ/  adj. 发热的;极度兴奋的

national flag  国旗

initiate  vt.开始,创始;发起;使初步了解 n.开始;新加入者,接受初步知识者 adj.新加入的;接受初步知识的

file photo  档案照片;头像

go viral  疯狂传播;像病毒般扩散;走红

break down  分解;发生故障;失败;毁掉;制服

at one point  一度;在某处;在某一时刻


热词

02

法国前总统希拉克逝世

French ex-president Chirac dies



France's former President Jacques Chirac died on Thursday at the age of 86, local media reported. 

据当地媒体报道,法国前总统希拉克于9月26日逝世,享年86岁。


Chirac, who led Europe's second largest power from 1995 to 2007, "died this morning in peace, surrounded by his family," Frederic Salat-Baroux, Chirac's son in-law told French media. 

希拉克曾于1995年至2007年担任法国总统,他的女婿弗雷德里克•萨拉-巴鲁向媒体表示,希拉克26日早晨在家人的陪伴下平静辞世。


After leaving the Elysee Palace, Chirac had reportedly been hospitalized several times after suffering a stroke and lung infection.

据报道,希拉克在离开爱丽舍宫后曾因中风和肺部感染多次住院。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

son in-law  女婿

hospitalize  vt. 就医;送…进医院治疗

stroke  n. (游泳或划船的)划;中风;(打、击等的)一下;冲程;(成功的)举动;尝试;轻抚  vt. (用笔等)画;轻抚;轻挪;敲击;划尾桨;划掉;(打字时)击打键盘  vi. 击球;作尾桨手,指挥划桨;(打字时)击打键盘

lung infection  肺部感染


热词

03

北京大兴国际机场

Beijing Daxing International Airport

 


Chinese President Xi Jinping on Wednesday announced the official operation of the Beijing Daxing International Airport, a mega airport in the south of Beijing, China's new gate to the world.

9月25日,中国国家主席习近平宣布北京大兴国际机场正式投运。这座位于北京南部的大型机场,是中国通往世界的新大门。


At a cost of 80 billion yuan ($11.2 billion) and with an expected passenger flow of 100 million, Beijing Daxing International Airport has opened to the public after 45 months of construction. 

北京大兴国际机场耗资高达800亿元人民币、预计年客流吞吐量达1亿人次,在历经45个月的建设后开门迎客。


The official operation of the Beijing Daxing International Airport marks Beijing aviation's entry into the era of dual hubs, authorities with the new airport said.

据机场方面介绍,北京大兴国际机场的正式运营标志着北京的航空运行走进了双枢纽时代。


There will be 16 airlines companies stationed at the Daxing airport. A total of 116 air routes will be opened, including 101 domestic and 15 global routes.

16家航空公司将入驻大兴机场,开通航线116条,其中国内航线101条,国际航线15条。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

mega  adj. 巨大的,宏大的;优秀的,杰出的  adv. 的确

passenger flow  客流量

aviation  n. 航空;飞行术;飞机制造业

hub  n. 中心;毂;木片


热词

04

鱼尾狮

Merlion



The iconic 37-meter Merlion statue in Singapore's Sentosa will soon be demolished to make way for a new development on the island, the Straits Times has reported. 

据《海峡时报》报道,新加坡圣淘沙岛标志性的37米鱼尾狮雕像即将被拆除,为该岛的新开发项目让道。


The report said the iconic structure would be demolished to make way for the S$90-million Sentosa Sensoryscape project.

报道称,这座标志性建筑将被拆除,为圣淘沙感知景观项目让道,该项目耗资9000万新元(约合人民币4.65亿元)


Sentosa Development Corporation clarified that the demolition date of the Sentosa Merlion was "not confirmed" but the last day of operations is on October 20.

圣淘沙发展局表示,鱼尾狮的拆除日期“尚未确定”,但最后一天的运营时间定为10月20日。


"Construction works in the area will begin by Q4 2019, and the date of demolition depends on the construction plans which are still being finalized," the Sentosa Development Corporation told ABS-CBN News in an email. 

圣淘沙发展局在接受ABS-CBN新闻网邮件采访时表示:“这片区域的建筑施工将于今年第四季度开始,而鱼尾狮具体何时拆除还未最终确定,要取决于施工进度。”


The Sentosa Merlion is bigger than Singapore's known landmark, the Merlion statue located at the Merlion Park, which stands at only 8.6 meters. Built in 1995, the Sentosa Merlion is the largest and tallest Merlion in Singapore.

圣淘沙鱼尾狮比新加坡著名地标建筑——位于鱼尾狮公园高8.6米的鱼尾狮雕像还要大。它建于1995年,是新加坡最大、最高的鱼尾狮。


(英文来源:ABS-CBN News)


Vocabulary:

iconic /aɪˈkɒnɪk/  adj. 偶像的,图符的;与图像有关的,图像性的;以传统风格刻画得胜运动员的

make way for  让路;为…开路

demolition /ˌdeməˈlɪʃn/  n. 拆除(等于demolishment);破坏;毁坏

finalize  vt.完成;使结束 vi.把最后定下来;定案


热词

05

2019艾美奖颁奖礼

Emmy Awards 2019



The Emmy Awards were a mixed bag Sunday night, with some shockers, such as a “Fleabag” sweep, and other expected wins, like best drama going to “Game of Thrones.”

当地时间9月22日晚艾美奖颁奖礼举行,获奖结果可谓喜忧参半。有些奖项令人出其不意,比如《伦敦生活》横扫各大奖项,而有些奖项则在意料之中,比如《权力的游戏》获得最佳剧情类剧集奖。


“Fleabag” won best comedy series, and creator Phoebe Waller-Bridge took home the trophy for best actress. The show also won in the genre’s directing and writing categories. “Barry” co-creator Bill Hader won best actor for the second year in a row.

《伦敦生活》获得最佳喜剧剧集奖,该剧主创菲比•沃勒-布里奇摘得喜剧类最佳女主角奖。这部电视剧还获得了最佳导演奖和最佳编剧奖。《巴瑞》的联合编剧比尔•哈德尔获喜剧类剧集最佳男主角,此次也是他连续两年包揽该奖项。


On the drama side of things: Billy Porter won best actor for “Pose”. First-time nominee Jodie Comer won best actress for playing a psychopathic assassin in “Killing Eve,” a series that was also created by Waller-Bridge. Jharrel Jerome received an extended standing ovation for his lead actor in a limited series or movie win for “When They See Us”.

在剧情类方面,比利•波特凭借《姿态》获得剧情类剧集最佳男主角。首次获得提名的朱迪•科默凭借在《杀死伊芙》中饰演一名心理变态的刺客拿下剧情类剧集最佳女主角奖。贾雷尔•杰罗姆凭借限定剧《有色眼镜》拿下限定剧/电视电影最佳男主角奖,获得现场观众长时间的起立鼓掌。


(英文来源:The Washington Post)


Vocabulary:

a mixed bag  参差不齐;杂集;好坏参半;混合体;大杂烩

shocker  n. 令人震惊的事;质量低劣的东西;使人震惊的人;减震器,缓冲器;有惊吓效

sweep  v.扫去,清除;(迅猛地)推送,吹走;席卷,横扫;步态轻盈地走;挥动;迅速传播;扫视,搜索,检查;掠过;梳(头发);蜿蜒 n.打扫;挥动;巡行,搜索;扫描;(地貌)呈缓坡或曲线延伸的地带;广度,范围;囊括全部胜利

expected  adj. 预期的;预料的

trophy /ˈtrəʊfi/  n.奖品;战利品;纪念品 vt.用战利品装饰 adj.显示身份的;有威望的

genre /ˈʒɒnrə/  n. 类型;种类;体裁;样式;流派;风俗画 adj. 风俗画的;以日常情景为主题的

in a row  连续;成一长行

nominee /ˌnɒmɪˈniː/  n. 被任命者;被提名的人;代名人

psychopathic /ˌsaɪkəˈpæθɪk/  adj.精神病的;精神错乱的 n.精神变态者

assassin /əˈsæsɪn/  n. 刺客,暗杀者

ovation /əʊˈveɪʃn/  n. 热烈欢迎;大喝采

standing ovation  长时间起立鼓掌;起立致敬


英文来源:国内外主流英文媒体

编译:Yee君

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号