第八届中日翻译实践研讨会将于10月18日-20日举行

来源:松冈荣志 作者: 时间:2019/07/17

 

为进一步推动中日翻译的实践与研究,探讨翻译理论在实践中的运用,为中日翻译教育、翻译文化研究提供平台,以期促进翻译教育工作者的翻译教学、翻译工作者的翻译实践及交流,贵州大学外国语学院与日中翻译文化教育协会定于10月18日-20日联合举办第八届中日翻译实践研讨会,诚邀各高校从事翻译教学的教师及翻译工作者参会。


  会议时间与地点


  时间:2019年10月18日(周五)--20日(周日)


  地点:贵州大学外国语学院


  研讨内容与日程安排


  研讨内容


  日汉互译笔译实践、日汉互译口译实践、翻译与文化、翻译教学法等


  研讨会日程安排


  10月18日(周五)


  12:00―13:00  报到


  13:00―13:30  开幕式、合影


  13:30―14:00  会议相关说明


  14:00―15:30  汉日翻译实践①(松冈荣志)


  15:40―17:20  汉日日汉口译教学法(李国栋)


  17:30-19:00  欢迎晚宴


  10月19日(周六)


  08:30―10:00  翻译理论与学术著作的翻译(丁国旗)


  10:10―11:40  日汉翻译实践(施小炜)


  11:40―12:30  午餐


  12:30―14:00  汉日翻译研究(林  璋)


  14:10―15:40  汉日日汉口译实践(杜 勤)


  15:40-16:00     休息


  16:00―17:30  日汉汉日翻译专题讲座(宫伟)


  18:00-19:30  理事会会议


  10月20日(周日)


  08:30―10:00  日汉翻译实践(钱晓波)


  10:10-11:30  汉日翻译实践②(松冈荣志)


  11:30―12:00  闭幕式、证书授予仪式


  报名方法


  1、凡从事日语教育的高校教师、研究机构人员、在读硕博士生、从事日语翻译的社会人士都可报名参加本届研讨会;


  2、  请与8月18日前扫描下面二维码,填写参会信息并提交。


  报名二维码

 

 


  3、会务组收到参会回执后,会在一周内向您发送邮件确认报名成功,没有收到邮件者请及时与会务组联系;


  4、报名截止后,会务组统一向与会成员发送研讨会翻译实践材料;


  5、与会成员在规定时间内完成翻译实践,按照提交翻译实践的先后顺序,确定本届研讨会名单。


  会务费


  1300元(日中翻译文化教育协会会员)


  1600元(非会员)


  交通费、食宿费自理


  联系方式


  联系人:汪洋老师,刘岩老师


  联系电话:13984150957   17885613220


  邮  箱:gzhdxwgy@163.com


  地  址:贵阳市花溪区花溪大道南段2908号贵州大学外国语学院


  赞助单位


  立思教育集团立思外语学园


  中国对外友好合作服务中心日本留学部


  授课专家介绍:


  松冈荣志:东京学艺大学名誉教授、日中翻译文化教育协会会长。1951年生于日本静冈县滨松市。1971年考入东京教育大学(现筑波大学)文学部,1975年起在东京大学大学院读硕士、博士,专攻中国古典文学、汉字信息处理、社会语言学等。1979年至2016年在东京学艺大学任教,担任教授、博导,并任一桥大学大学院兼任教授、博导。现任北京师范大学、华东师范大学等11所大学客座教授,外文出版社日语顾问。1986年至1987年在北京日本学研究中心担任主任助理、教授,2007年至2008年担任主任教授。曾任(北京)《例解新国语词典》(三省堂,1984年)的编委和秘书长,主编《皇冠汉日词典》(三省堂,2001年)、《超级皇冠汉日词典》(三省堂,2008年)等汉日词典,曾撰写《在北京的街头》《日本汉字·中国汉字》《汉字·七个故事-中国文字改革100年》《历史书的文体》《中国语翻译实践教室》《我与中国四十年》等十余本专著,译著有陈原《语言与社会生活》、王瑶《中古文学论集》,以及《中医大辞典·医史文献分册》《诗经》(大中华文库)、《宋词选》 (大中华文库)等。2000年获得美国Unicode Bulldog Award。


  施小炜:毕业于复旦大学外文系日本语言文学专业(现外文学院日本语言文学系),留学于早稻田大学大学院文学研究科,在日留学、工作、生活18年,曾执教于复旦大学、日本大学文理学部。现任私立上海杉达学院教授,日语系主任,日本文化研究所所长,村上春树研究中心主任,外语学院副院长。已公开、出版中日文著作20种,参与编著2种,译著42种。


  杜勤:上海理工大学日语系主任、教授,大阪大学文化语言学博士。曾任上海市翻译系列高级专业职务任职资格评审委员会日语学科组委员。现任中国日语教学研究会上海分会常务副会长、上海中日校企联盟会副会长、上海市日语口译证书考试专家组专家、日中翻译文化教育协会常务理事等职。


  出版荒木见悟《儒教与佛教》(中州古籍)、渡边淳一《光与影》(文汇)、福泽谕吉《西洋国情》(上海译文)、《细腻的文明》(上海交大)、夏目漱石《心》(华东理工)等译作150万余字。出版专著多部,主编各类日语教材及教辅书籍20余册,其中普通高等院校国家级规划教材《日本语听力2.4册》、《标准职业日语1-5册》、《汉日翻译教程》共10册。


  丁国旗:文学博士,现任广东外语外贸大学日语语言文化学院教授,日本研究中心主任。曾任广东外语外贸大学东方语言文化学院日语系主任,副院长。兼任的职务有:广东外语外贸大学外国文学文化研究中心兼职研究员,广东省本科高校外语类专业教学指导委员会亚非语言专业分委员会委员,国家社科基金项目评审专家等。研究方向:中日比较文学与翻译学,日本思想史。主要著作成果:日本隐逸文学中的中国因素,(北京)人民出版社,2015年9月出版;源氏风物集,和添房江著,(北京)新星出版社,2015年7月;江户思想史讲义,子安宣邦著,(北京)生活·读书·新知三联书店,2017年9月;此外,还翻译出版了西村寿行、内田康夫、渡边淳一的多部小说,发表论文数十篇。主持的主要项目: 2009年度教育部人文社科规划基金项目,“日本隐逸文学中的中国因素”,已于2013年结项,同名著作已于2015年9月出版;2015年度国家社科基金中华学术外译项目,《中国宗教与文化战略》(日文版),在研。另外,小林康夫的《作为事件的文学》已经译峻,小森阳一的《作为文体的物语》正在翻译之中。


  林璋:福建师范大学外国语学院教授,博士生导师,外国语学院副院长,日语语言文学硕士点学科带头人。兼任汉日对比语言学研究(协作)会会长、中国日语教学研究会常务理事、福建省外文学会副会长、福建省翻译协会常务理事,日语偏误与日语教学研究会副会长。《汉日语言对比研究论丛》副主编,《日汉语言研究与日语教育》(日本)编委。曾经在筑波大学“东西语言文化类型学特别项目”从事语言类型学研究,并三次作为客座教授在日本关西学院大学讲学。


  宫伟:日中翻译文化教育协会常务理事。原中国大连外国语大学日本语学院教授,现任日本城西国际大学人文研究科教授,日汉翻译方向硕士生导师。在华工作期间关注日语教育,编著教材数部;赴日后专注于日汉翻译的研究,发表论文数篇。


  李国栋:西安交通大学外国语学院日语系副教授,硕士生导师,MTI 日语口译学科主任。日中翻译文化教育协会常务理事、陕西省翻译协会常务理事、陕西省翻译协会中日交流中心主任、国家医学外语专家委员会委员。研究方向:日语口译理论与实践、中日对比语言学。


  钱晓波:上海对外贸易大学外语学院日语系副教授、日本近现代研究中心副主任、中国日语教学研究会上海分会副秘书长、上海中日校企联盟会秘书长、上海外语口译证书考试委员会日语专家组成员。著有《中日新感觉派文学的比较研究―保尔?穆杭、横光利一、刘呐鸥和穆时英》、编有《谷崎润一郎 中国体验与叙事之力』等专著。译有《江户川乱步短篇小说选》《日本短篇推理小说选》等译著。

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号