外交部如何翻译“民心相通”?
“民心相通”是一个中文政治和社会学术语,字面意思是“人民的心意相通”,其核心内涵是指不同国家、民族或群体之间通过增进相互理解、情感共鸣和文化认同,实现深层次的友好关系。
我们今天来看一下外交部如何翻译?
(图源:视觉中国)
1、中方愿同东盟、海合会加强三方伙伴关系,商讨制定高质量共建“一带一路”行动计划,加强对接联通,拓展各领域合作,促进人员往来和民心相通。
China is ready to work with ASEAN and the GCC to strengthen trilateral partnership, discuss a trilateral action plan on high-quality Belt and Road cooperation, enhance synergy and connectivity, expand cooperation in various fields, and promote travels and people-to-people bond.
2、大大促进了友好交流和民心相通。
This is a great boost to friendship, exchanges and people-to-people bond between China and other countries.
3、“一带一路”倡议致力于实现政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。
"The Belt and Road Initiative aims to promote policy coordination, connectivity of infrastructure, unimpeded trade, financial integration, and people-to-people bonds."
4、他们虽然来自不同领域,从事不同工作,但都有一个共同点,就是致力于促进中外文化交流和民心相通。
Although they are from different fields and walks of life, they share one thing in common—a commitment to cultural exchanges between China and the rest of the world and building closer bond between the people.
5、2026年“中非人文交流年”概念文件,展现中非双方落实北京峰会合作成果,也为深化政治互信、推进互利合作、促进民心相通注入新动能。
2026 China-Africa Year of People-to-People Exchanges, demonstrating the joint effort of China and Africa to implement the cooperation outcomes of the FOCAC Beijing Summit, and providing new driving forces for deepening political mutual trust, advancing mutually beneficial cooperation and building closer bond between the people.
6、坚持真实亲诚,加强团结互助;坚持脚踏实地,致力共同发展;坚持独立自主,共促地区和平;坚持传承友好,促进民心相通。
First, we need to uphold sincerity, real results, amity and good faith and enhance solidarity and mutual support. Second, we need to take concrete actions to promote common development. Third, we need to uphold independence and jointly promote peace in the region. Fourth, we need to deepen our friendship and forge a stronger bond between the peoples.
7、十年来,中拉论坛蓬勃发展,机制日臻完善,已成为增进中拉政治互信、加强发展战略对接、促进民心相通的重要平台,为推动中拉关系进入平等、互利、创新、开放、惠民的新阶段发挥了积极作用。
Over the past decade, the forum has flourished with increasingly mature mechanisms and has become an important platform for enhancing political mutual trust, aligning development strategies, and promoting people-to-people connectivity between China and LAC countries. It has played a positive role in bringing the China-Latin America relations into this new stage that features equality, mutual benefit, innovation, openness, and benefits for the people.
推荐阅读
