not bad是还行,那 not half bad 是什么意思?
我们都知道,not bad是还行的意思,
half是一半,bad是坏,
那“not half bad”
到底是什么意思,“好”还是“不好”呢?
not half bad 一点也不坏、好极了
not half bad = fairly good/rather good
“不错,非常好!”
例:
It really isn't half bad, is it?
这的确很不错,对吗?
在口语中,经常用来表达:可惜、遗憾、糟糕。
例:
That's too bad.
太糟糕了。
字面意思是一半一半,后来引申为我们常说的“马马虎虎,”。
例:
-How is your business?
-你的生意做得怎么样了?
-Oh,half-and-half,you know.
-哦,你知道的,马马虎虎。
时常发生,常常(多指不愉快的)
例:
Half the time, I don't have any idea what he's talking about.
我常常完全听不懂他说的什么。
time and a half 可以用来指加班费(1.5倍工资)
例:
We get time and a half if we work on Saturdays.
如果我们星期六上班,可以得到1.5倍的工资。
今天的小知识点,你学会了嘛?
