一周简报 | 译协联合质证中心开展翻译服务认证、2025年暑期全国高等院校翻译专业师资培训开幕 ...
ONTENTS
目录
业界动态
会议预告
Part 1
业界动态
为进一步完善翻译服务认证体系,推动认证为行业发展赋能,中国译协近期对翻译服务认证工作及行业发展需求进行广泛深入调研,与中国质量认证中心共同制定《翻译服务认证实施规则》,继续面向全国语言服务企业开展口笔译服务认证工作。
中国质量认证中心是由中国政府批准设立的首批质量服务机构,是国际认证联盟(IQNET)等主要国际认证组织成员,也是我国最早引入“ISO 9000族”质量管理体系的认证机构。该中心累计牵头或参与500余项国家及省部级课题,参与起草500余项国家标准,其认证结果成为相关领域质量提升、产业升级、行业管理的重要参考依据。
通过翻译服务认证的企业将获得如下权益:
1.【重大项目参与】依托中国翻译协会“四译工程”,认证企业有机会入选重大翻译项目合作企业名录,获得来自国家部委、地方政府、企事业单位、国际组织等重大项目优先推荐权益;
2.【高端人才支持】依托中国译协会员及专家团队资源,搭建企业与译员需求对接平台,为企业提供涵盖笔译、口译、国际化服务等多领域多语种人才支持;
3.【国际业务拓展】依托中国译协及中国质量认证中心的国际影响力,推动实现国内外标准接轨及证书国际互认,助力中国语言服务企业出海;
4.【企业宣传推广】在全国认证认可信息公共服务平台、中国译协全媒体平台等展示企业标识、认证证书等,增加行业曝光度;在中国译协相关品牌活动上宣传优秀企业形象,树立行业标杆;
5.【业务咨询服务】认证企业有机会参与中国译协口笔译领域标准规范制修订、行业报告编制等工作,免费获取相关标准规范、报告等文件资料,并获得业务咨询权益。
联系人:中国翻译协会秘书处 张老师
电话:010-68990058
邮箱:taccn@tac-online.org.cn
(来源:中国翻译协会)
2025年暑期全国高等院校翻译专业师资培训开幕
7月12日,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,当代中国与世界研究院主办,中国翻译研究院、《中国翻译》杂志社给予学术支持的2025年暑期全国高等院校翻译专业师资培训开幕。中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院常务副院长高岸明出席线上开幕式并致辞,约1200人观看活动网络直播。
高岸明作开幕致辞,中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义,北京外国语大学高级翻译学院院长任文作主题讲座。当代中国与世界研究院副院长、中国翻译研究院秘书长范大祺主持活动。
全国高等院校翻译专业师资培训于1997年发起并创办,至今已举办23期。多年来致力于提升国家翻译专业教育师资水平、推动高端翻译人才培养,已有来自全国600多所高校,200多家部委、使馆和国有企事业单位的万余名翻译专业教师和翻译工作者参与培训,其中大部分成为各自岗位上的业务骨干与中坚力量。
今年的培训创新推出“韩素音国际翻译大赛获奖人才发展计划”,为历届韩奖获奖者提供参训学习交流机会。同时,为推动建立和完善汇集不同专业领域的中译外翻译人才培养机制,首次联合美国明德大学蒙特雷国际研究学院举办中美蒙特雷英语笔译、口译高级技能实训班。
此外,培训期间还将举办十余场关于翻译专业教育、中国特色话语外译及语料库建设等专题的讲座和沙龙活动,以更好满足参训教师多元化需求,助力其提升专业实践水平和国际化视野。(来源:中国外文局)
“AI赋能商务翻译:创新 · 融合 · 未来”商务翻译人才培养论坛暨第五届全国商务翻译大赛颁奖典礼举行
7月12日,“AI赋能商务翻译:创新 · 融合 · 未来”商务翻译人才培养论坛暨第五届全国商务翻译大赛颁奖典礼在上海对外经贸大学松江校区举办。来自全国各地的决赛选手及指导教师,国际商务外语学院骨干教师及部分研究生共150余人参加论坛与颁奖典礼。
开幕式后首先举行了中国翻译研究院——上海对外经贸大学区域国别经贸与文化翻译传播研究基地揭牌仪式。上海对外经贸大学副校长姜秀珍,国际商务外语学院党委书记刘根春、院长张蔚磊,中国外文局当代中国与世界研究院翻译研究中心副主任王颖思共同为基地揭牌。该研究基地旨在整合双方优势资源,在区域国别经贸与文化翻译传播、翻译规范化标准化建设、研究成果翻译出版、人才培养等方面加强合作。揭牌仪式由国际商务外语学院副院长郭义主持。
本届大赛累计报名4108人次,来自全国370所学校或单位。经过初赛评审,六个组别的160名参赛选手脱颖而出,晋级决赛。经过专家评议组认真评审,本次大赛最终评选出一等奖6名、二等奖17名、三等奖27名、优胜奖54名。大赛还评选出优秀指导教师奖9名、优秀组织奖8个。刘根春宣布了获奖名单。
“AI赋能商务翻译:创新 · 融合 · 未来”商务翻译人才培养论坛在颁奖典礼后举行。21位专家围绕AI语境下商务翻译发展的核心命题,就AI时代翻译与国际传播、AI时代翻译教师职业发展、AI时代多语种翻译人才培养、AI时代翻译技术和人才需求四个主题展开了热烈的讨论。(来源:中国网)
Part 2
会议预告
为深入贯彻党的二十大精神和习近平总书记关于教育的重要论述,落实《教育强国建设规划纲要(2024—2035年)》等战略部署,响应教育部“四新”建设的要求,推动学术英语教学与拔尖创新人才培养需求深度融合,清华大学出版社定于2025年7月21日在北京举办“AI赋能学术英语教学改革与教师发展研讨会”。会议将围绕学术英语课程设计、学术英语教学创新与实践、教师科研能力提升与学术论文发表等议题展开,聚焦高校学术英语课程教学改革、国际化人才培养和教师教学与科研能力提升,并现场开展课程示范与观摩活动。欢迎高校外国语学院(系)负责人、本科和研究生学术英语课程负责人及骨干教师参会。
联系人:孙燕生(电话:13701005151)
(来源:清华大学出版社外语分社)
会议主题为:翻译·传播·技术创新发展,主要议题包括:
1. 体认口译学和体认翻译学研究
2.“讲好中国故事”翻译策略与译者行为研究
3. 技术赋能国际传播与翻译行业创新发展
4. 人工智能时代翻译传译学科的创新与发展
5. 中华典籍外译实践与研究
6. 翻译传译实践与新文科建设
7. 数字人文时代翻译专业校企融合实践案例分享
8. 外国文学译介实践与研究
9. 跨文化交际翻译人才培养研究
10. 翻译技术与人工智能助力翻译课程思政建设
联系人:
王老师,15046666850
吴老师,15245069582
张老师,13100961278
会议专用邮箱:lwnh2025@hiu.net.cn
(来源:PCTI 翻译传译研究)
为加强学界同仁间的交流合作,提升国内语料库翻译研究和实践水平,中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会与北京外国语大学中国外语与教育研究中心拟定于2025年8月1日-2日联合主办“第七届全国语料库翻译学研讨会”,外语教学与研究出版社协办,欢迎各方学者莅临北京,参会指导。
会议主题为:大语言模型时代的语料库翻译学研究,主要议题包括:
1. 大语言模型、语料库与翻译语言研究
2. 大语言模型、语料库与翻译教学研究
3. 大语言模型、语料库与多模态翻译研究
4. 大语言模型、语料库与多语翻译研究
5. 大语言模型、语料库与语言接触研究
6. 人机协同翻译模式研究
7. 各类双语语料库的研制与应用
8. 基于语料库的应用翻译研究
9. 语料库与翻译过程研究
10.其他语料库翻译学相关议题
联系方式
组委会邮箱:bfsucrg@sina.com
https://www.wjx.cn/vm/h2OcF0j.aspx#
(来源:外研社外语学术科研)
第23届世界翻译大会将于2025年9月4日至6日在瑞士日内瓦举办。本届大会由国际翻译家联盟(FIT)和世界知识产权组织(WIPO)联合主办,主题为“掌控技术:塑造智能未来”(Mastering the machine: shaping an intelligent future)。
世界翻译大会由国际翻译家联盟发起,每三年举办一次,是全球翻译领域范围最广、规模最大、影响最深的专业会议。
为进一步扩大中国译界国际影响力,中国翻译协会拟组建中国译界代表团赴瑞士参会。欲了解详情,请联系中国译协秘书处010-68990058。请点击https://fitift.eventsair.com/fit2025获取更多报名信息。(来源:中国翻译协会公众号)
为进一步推动学术进步,促进学科发展,提升期刊品质,培育作者和读者群体,为青年学者搭建沟通和交流的学术平台,《世界汉语教学》拟于2025年9月在北京语言大学举办“《世界汉语教学》青年学者论坛(第12届)”,论坛的主题为“汉语作为第二语言教学(TCSL)的跨学科研究”。
主要议题包括:
1.汉语作为第二语言的教学研究
2.汉语作为第二语言的习得研究
3.面向第二语言教学的汉语研究
4.汉语教学的跨学科研究
联系电话:010-82303689
论坛邮箱:shlt2013@126.com
联系人:胡媛
(来源:世界汉语教学)
