译词 | “你先忙”用英语怎么说?
生活中,我们可能会经常地说“你先忙”,那么,这句话用英语该如何表达呢?根据不同的情境,我们可以用以下几种表达↓
(图源:视觉中国)
1. take one's time
词典释义:
To go at one's own preferred pace; to use as much time as one needs or desires.
所以“您先忙”就可以表达为Take your time.
例句:
There’s no rush — take your time.
别着急,慢慢来。
2. You go ahead, I'll be busy...
例句:
A:Shall we go for a movie tonight?
我们今晚去看电影吧?
B:You go ahead, I'll be busy with some work.
你先去吧,我有些工作要忙。
3. I'll leave you to sth (sth就是对方正在忙的事情)
词典释义:
To allow someone to do something without one's involvement or interference; to withdraw from someone so they can do or finish something alone.
在这个表达中,"leave"的意思是“使保留,使维持某种状态”。那么,“您先忙”就可以表达为"I'll leave you to it."
例句:
Well, I'll leave you to your work.
你先忙你的工作吧。
4. let you get back to sth
词典释义:
To allow someone to resume or continue something, often a particular task or activity.
所以,“你先忙”就可以表达为"I'll let you go back to your work."或者“I'll let you go back to it.”
例句:
I'll let you get back to your housework.
你先忙你的家务吧。
那么,“您先请”用英文又该如何表达呢?有人可能会想说“you go first”,这样说在外国人听来有些刺耳,似乎是在命令,没人会领情的啦~
外国人的逻辑往往跟我们是反的,他们会用After you来表达礼貌之意,意思是"我在您后面走,您先请"。这样听上去就让人舒服多了。
After you英文释义:
used to say politely that someone can go in front of you or serve themselves with food before you.
用于让别人先走或先用饮食,您先请。
例句:
A:Would you like some coffee?
我给你倒点咖啡吧?
B:Oh no, after you.
噢,不用,你先来吧。
遇到突发情况需要先离开,跟大家抱歉说声“我先走”,别脱口而出“I go first”,英文里根本没有这种说法。
正确表达:
1. I gotta run.
我得先走了。(gotta是have got to的缩写形式)
2. I have to go.
我得走了。
3. I have to get going.
我必须得先走了。
4. I have to head out.
我现在就得动身了。
5. I've got to go.
我要走了。
表达“我(待会儿)有事”还可以说:
I have something to attend to later.
I'll have something to deal with later.
I'm a bit tied up now.
I'm in the middle of something.
I have something going on right now.
