外交译闻 | “袖手旁观、拱火浇油、从中渔利”,如何翻译?

来源:外交部发言人办公室公众号、Free Dictionary 作者: 时间:2024/06/05


在6月3日的外交部例行记者会上,外交部发言人毛宁在回答记者关于中方拟不出席乌克兰和平峰会的问题时称,“中方从未袖手旁观、从未拱火浇油、从未从中渔利,而是为了推动停火止战不懈努力,得到包括俄、乌在内的各方高度赞赏。”


图片

(图源:外交部发言人办公室公众号)


那么,“袖手旁观、拱火浇油、从中渔利”这几个成语用英语如何翻译呢?来看外交部给出的译文↓


总台央视记者:上周,中方已公开表示拟不出席瑞士举办的乌克兰和平峰会。请问中方是否不支持瑞士、乌克兰举办此次会议?有人认为不参加瑞士和平峰会就是不支持和平,就是同俄罗斯站在一起反对乌克兰。请问中方对此有何评价?
CCTV: The Chinese side said publicly last week that it will not attend the Summit on Peace in Ukraine organized by Switzerland. Does this mean China does not support Switzerland and Ukraine in holding this summit? Some believe that not attending the summit means not supporting peace and standing on the side of Russia in opposition to Ukraine. What is China’s comment on this?


毛宁:中方认为一切有利于和平解决危机的努力都应该得到支持。我们从一开始就重视瑞士举办乌克兰和平峰会,一直同包括瑞士和乌克兰在内有关各方就此保持密切沟通。中方反复强调和会应具备“俄乌双方认可、各方平等参与、对所有和平方案进行公平讨论”这三个重要要素,中方难以参会正是因为中方认为本次会议恐怕还无法实现这三点。我想强调,中方对于召开和平会议的立场是公平、公正的,不针对任何一方,当然也不针对此次峰会。中方是否参会完全基于自身对会议的判断,相信有关各方能够理解中方立场。
Mao Ning: China believes that all efforts that are conducive to the peaceful settlement of the crisis should be supported. We have attached great importance to Switzerland’s organizing the Summit on Peace in Ukraine from the very beginning and have been in close communication with Switzerland, Ukraine and other relevant parties on this. China has repeatedly stressed that the international peace conference needs to meet the three important elements, namely, recognition from both Russia and Ukraine, equal participation of all parties, and fair discussion of all peace plans. As far as China is concerned, the meeting does not yet seem to meet these three elements and that is exactly why China would not be able to take part in the meeting. Let me stress that China’s position on the peace conference is fair and just. Our position does not target any party and certainly not this particular summit. China’s decision on participation is purely based on our assessment of the meeting itself, and we believe relevant parties can understand our position.


是否支持和平,这不应由个别国家、特定会议来判断,中方衷心希望和会不要变成制造阵营对抗的平台。不参会并不代表不支持和平,个别国家即便参会也未必真心希望停火止战,关键要看实际行动。事实证明,在劝和促谈上,中方是最坚定、最积极的。中方从未袖手旁观、从未拱火浇油、从未从中渔利,而是为了推动停火止战不懈努力,得到包括俄、乌在内的各方高度赞赏。
Whether one supports peace or not should not be judged by a particular country or on the basis of a particular meeting. China sincerely hopes that a peace conference will not turn into a platform used to create bloc confrontation. Not attending it does not mean not supporting peace. For certain countries, even if they do participate, they do not necessarily whole-heartedly want the conflict to stop. What matters is what kind of action that is being taken. What has happened shows that China has been most firmly and actively committed to promoting talks for peace. China has never sat idly by or fueled the flames, still less profiteered from the conflict. Instead, we have worked relentlessly for a ceasefire, and this has been highly commended by various parties, including Russia and Ukraine.


01袖手旁观sit idly by


idly /ˈaɪdli/ adv. without any particular reason, purpose or effort; doing nothing 无理由地;无目的地;漫不经心地;闲散地


sit by someone 指 to sit next to someone 坐在某人旁边。


sit idly by即指To stand aside and refrain from acting or intervening; to remain close, doing nothing to help,表示“不干涉、不参与某事,在一旁不提供帮助”。


图片


图片

(图源:Free Dictionary


例句:

The wealthy man sat idly by while the poor people starved.

穷人在挨饿,富人却在袖手旁观。


02拱火浇油fuel the flames


fuel the flame(s)指To do or say something to make an argument, problem, or bad situation worse; to further incense an already angry person or group of people,使争论、问题或糟糕的情况恶化;进一步激怒别人。也就是火上浇油、拱火浇油的意思。


图片

(图源:Free Dictionary


例句:

Anything the mayor says will just fuel the flames, so do not let him speak to reporters about this sensitive issue.

市长的言论只会火上浇油,所以不要让他对记者谈论这个敏感话题。


03从中渔利less profiteered from the conflict


profiteer /ˌprɒfɪˈtɪə(r)/ 既可以作动词,表示牟取暴利,投机;也可以作名词,表示投机商、谋取暴利者。


less profiteered from the conflict 即指在斗争双方的利益既得者之外,作为局外人获取部分利益,也就是坐收渔利的意思。


来源 | 译世界综编自外交部发言人办公室公众号、Free Dictionary,转载请注明来源!制作 | 绢生审核 | 肖英 / 万顷终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号