2025年CATTI考试准考证打印重要提示
各省市准考证打印时间
先收藏下↓
考前准备篇
准考证打印提前准备好身份证、准考证(多打几份备用)。
文具:黑色钢笔或签字笔,铅笔橡皮等(考试为机考,根据自身情况酌情准备)。
笔译实务考试:可带中译外词典和外译中词典各一本(不夹带笔记)。
根据准考证上的考点信息,提前规划好路线、休息地点,预留好出行时间。
心理准备:做好积极心理暗示,放平心态,充分休息。
任何一场考试都是实力、身体素质和心理素质的综合考量,要相信自己长时间以来一点一滴的努力,相信自己可以平稳发挥出应有的水平!
笔译篇
二三笔综合考试:时间为120分钟,不要过于纠结不确定的题目。
实务考试:时间为180分钟。
建议英译汉比汉译英预留10-20分钟左右(具体时间分配因人而异)。
开考后,建议先通读,答完题目后,尽量留5-10分钟检查:
汉译英重点检查拼写、语法低错,如单复数、主谓一致、时态语态等;英译汉重点检查错别字、标点符号等。
查词:笔译实务考试均可携带纸质字典,但翻字典的动作通常浪费较多时间,因此查词频率不宜太高。
一般有以下两种策略:
通读时通过上下文语境猜词;仅查猜不出来、影响理解的生词;
优先确保完成考试,考试监控好时间,避免因为过于追求译文的完美而答不完题。
口译篇
进入考场后,根据提示,第一时间测试、确认考试设备是否运行正常,包括耳机、耳麦、输入法,若出现设备故障,不要慌张,第一时间反馈给监考老师解决问题。
实务考试时,集中注意力答题,不要受考场现场环境影响,注意屏蔽外界干扰,需注意:不要抱有侥幸心理照抄邻座答案,须知一是邻座答案未必正确,二是收音设备可能会将邻座声音及照抄行为全部收录。
说话流畅连贯,尽可能避免停顿、重复和口头语,比如“嗯”、“啊”等,避免追求完美,而答不完题。
音量大小保持适中,不要忽大忽小,不要发出过多噪音,如咂嘴、清嗓子、咳嗽等,争取留下较好的印象分。
遇到不会的内容要结合上下文和逻辑、常识快速推断并说下去,如果实在推断不出,可以跳过,切忌长时间卡顿。
口译考察的更多是心态和能力,因此考前要调整状态、放平心态,平稳发挥出日常水平就是胜利!
