老外为什么在大晴天跟你讲“a rainy day”?

来源:网络公开素材 作者: 时间:2025/07/04


一听到rainy day,小伙伴们是不是以为在说下雨,其实在英语中有一些跟“雨”有关的俚语,今天我们就一起来看看~


图片

(图源:视觉中国)


图片a rainy day


A rainy day除了字面上表示天气的意思,还表示“不如意的日子”,“穷困的日子”。


例句:

I know you wanna buy a new TV, but you should really save that money for a rainy day.

我知道你很想买台新电视,但你真应该把这笔钱存下来以备不时之需。


这里要注意,save/keep money for a rainy day可以表示:

to save money for a time when it might be needed unexpectedly

存钱以备不时之需;有备无患;未雨绸缪


例句:

Luckily she had saved some money for a rainy day.

幸好她未雨绸缪早有准备。


图片It never rains but it pours.


“It never rains but it pours.”的意思是:

When troubles come they come together.

当有麻烦的时候,麻烦的事儿往往都扎堆来。


和我们常说的“祸不单行”的意思类似,有时也可以引申为“不鸣则已,一鸣惊人”


例句:

I broke a fingernail, laddered my tights and then missed my train– it seems it never rains but it pours.

我弄破了我的指甲,紧身衣裤抽了丝,并误了火车——真是祸不单行。


图片as right as rain


这个词组经常在口语里出现,它有好几个意思,比如恢复健康、一帆风顺、十分正确。但我们今天主要提一下“恢复健康”的用法。一般是指人们的身体素质好,或是用在人们生病时/后给予自己/别人的慰问。


例句:

I have a cold, but the doctor says I ll be as right as rain.

我感冒了,但医生说我很快就能好。


图片rain-off


这个短语来源于英国,因为英国常下雨,有时候安排好的活动总是会因为突然的雨天被延期或取消,所以你可以把rain-off理解为“(因为雨天)XX被取消/被延期”。


例句:

I was really looking forward to the football match this weekend, but it turned out to be a rain-off.

我很期待这场球赛,但因为下雨被取消了。


来源 | 网络公开素材制作 | 绢生审核 | 肖英 / 万顷终审 | 清欢


推荐阅读

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号