CCTSS中外文化互译与传播论坛:34国汉学家共享图书盛宴

来源:CCTSS 作者: 时间:2018/07/11




为增强世界各国文化间的交流与互鉴,加强不同民族间相互理解、推动人类文明进步,进一步落实中华人民共和国文化和旅游部青年汉学家研修计划的各项成果,使青年汉学家们切实加入到中外文化交流与体验中来,提升研修效果,7月9日下午,中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)特组织“CCTSS中外文化互译与传播论坛”,中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋、北京语言大学教授李玲及荣宝斋出版社副社长王紫贤等四家出版社负责人与38位青年汉学家共聚一堂,共同研讨中国文化、中国图书对外推广的新角度,找到中外文化互译与传播的新方向。


  论坛期间,青年汉学家们就中外文学作品的本土需求与传播、中国传统艺术以不同载体输出海外、少儿图书出版的引进与输出、中国学术外译与合作等相关话题,与中方学者、出版人展开了热烈的交流讨论。汉学家们从多个维度阐述本国的中国文化传播现状,根据现状提出不同研究需求的同时,也给中方提供了推动海外中国文化翻译与传播发展的新思路。


  ▲ 34国青年汉学家参加国际汉学与文化交流盛宴,共同研讨中国文化、中国图书对外推广新角度。


  ▲ 青年汉学家积极发言讨论,探索中外文化互译与传播新方向,共同推动中外文化互译与合作。


  ▲ 青年汉学家们兴致勃勃地翻阅中国优秀文学作品,现场堪称小型国际书展。


  会上汉学家们发言中提到,在非英语母语国家中,中文图书的市场占有率还不高,很多国家还未设有专门的中文书店,譬如汉语教材等学汉语所必须的中文书籍较难购买。同时有汉学家建议,设立数据库平台供全世界读者获取中文学术论文等专业性资源。徐宝锋教授表示,汉学家们所提出的中外文化互译语言壁垒等诸多问题,正是CCTSS努力解决的方向,CCTSS正在努力打造全球最大的中外汉学家翻译家人才动态数据库,便于海外读者精选优秀中文作品,推动中外文化互译合作。


  CCTSS是一个旨在帮助世界各国读者及时发现、翻译、创作和分享优秀中国文化作品的公益服务平台,致力于为全球读者提供优秀的中国作品,支持中国与世界各国的文化机构之间开展深入广泛的文化互译合作。徐宝锋教授希望汉学家们能持续地将本土的需求及时反馈,CCTSS将为中外文化互译交流提供最坚实的保障。


  此次论坛旨在将中国文化、学术和艺术的丰富性呈现给汉学家,便于汉学家们更直接、便捷地全面感知中国、理解中国。会议结束后,荣宝斋出版社特邀请汉学家们根据个人兴趣选取会上展示的图书带回本国进行研究。


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2018 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号