担心AI翻译抢饭碗!00后英语系新生入学两天想退学

来源:网络 作者: 时间:2018/09/18


又是一年开学季,有的大学新生对未来充满憧憬,也有的大学新生“焦虑”的想要退学。


  昨天,中国传媒大学生英语系新生写给校长廖忠祥的一封信引起了各大高校学生的广泛讨论。这名新生在信中说,人工智能正在“入侵”翻译领域,自己的梦想马上就会毫无价值,因此想要转系转专业。在信中,她同时建议学校取消外语专业。



  不换专业只能选择退学、复读


  “如果不能换专业,留给我的,就只有退学,复读这条路了!”这名新生表示,自己“不换专业就退学复读”的想法并非是一时冲动,而是经历了深思熟虑之后做出的痛苦决定。


  信中内容显示,该新生一直把成为英语翻译作为人生理想。但是当理想就要实现的那一刻,却发现翻译这个职业可能会消失。


  “来校这两天,一款叫做‘翻译宝’的智能翻译工具让我突然发现,或许将来人们需要的不是翻译官,而是翻译机。”该新生称,在此之前,她认为机器翻译根本不可能和人比,但是这款人工智能翻译工具的准确度让她真正的焦虑起来。


  相关专家的看法也坚定了她换专业的想法。专家认为,如果人工智能驱动的翻译准确率能达到93%,人们会在大多数的翻译场景下使用它而不再需要人工翻译。这也意味着,机器翻译将取代人工翻译将是大势所趋。


  学生们有赞同也有反对


  在这封信的结尾,这名新生甚至提出了一个在目前看起来有些不可思议的想法。她说,“如果翻译这个职业被人工智能取代了,学习外语是否还值得,外语专业是否应该取消。”


  观点的尖锐性,也引发了不少同学的议论,大家也分成多派,对翻译官这个行业的去留问题展开探讨。


  “人工翻译还是应该保留。”大三学生小李告诉记者,他也相信人工智能翻译会逐渐替代人工翻译,但如果要实现外语翻译的信雅达,还是需要人工翻译。“人工智能再智能,它也无法了解当时的语境和背景,无法翻译出美丽的语句。”小李说,人工智能翻译出来的一些语句会显得比较生硬,需要加以自己的理解才能读懂,这一点对于人工翻译来说是不会存在的。


  大一新生小陈则有着同样的压力。“也就是这两年,各种各样的人工智能翻译工具开始出现,它们的翻译能力有时候甚至超过了专业的翻译官。”小陈说,“我现在也想着去转专业,英语感觉确实被人工智能翻译给研究透了。”


  “两者各有优缺点,可以应对不同的场合。”大三学生小赵认为,人工翻译在及时性上虽然不及人工智能翻译,但在一些重要场合,用嘴巴把想要表达的东西说出来,总会比通过一个机器把话说出来更加具有情感。“直接用外语让两个不同国度的人进行交流,也总会比隔着一个机器而让彼此更加贴近。”


  小赵觉得,该同学的想法虽有些偏激,但也反应了一个现实。但这其实也应该是她学习英语的一个动力,或许不能成为翻译官,但可以通过自己的外语知识,让人工智能翻译变得更好,从而让它能够去更加精准的服务更多的人。


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号