译词 | 一周热词:博鳌论坛、中国留学生加拿大遭绑架、剑桥大学承认高考成绩、苹果发布会…
来源:译世界 作者: 时间:2019/04/01
本周热词:
1. 2019年博鳌亚洲论坛开幕
2. 西藏民主改革60周年
3. 中国留学生加拿大遭绑架
4. 剑桥大学澄清承认高考成绩
5. 2019苹果春季发布会举行
热词
01
博鳌亚洲论坛
Boao Forum for Asia

▲ 国务院总理李克强3月28日上午在海南博鳌出席博鳌亚洲论坛2019年年会开幕式,并发表题为《携手应对挑战 实现共同发展》的主旨演讲。(图片来源:中国政府网)
Chinese Premier Li Keqiang on Thursday stressed the importance of cooperation in the face of world economic headwinds, at the opening ceremony of the Boao Forum for Asia, which is running through Friday in China's Hainan Province.
国务院总理李克强3月28日出席博鳌亚洲论坛2019年年会开幕式。在开幕式上,李克强强调,面对世界经济下行压力,各方应加强合作。此次博鳌亚洲论坛在海南举行,将持续至3月29日。
"In face of world economic headwinds, no country can stay immune or resolve all the problems on its own. It's imperative to seek an inclusive path of mutually beneficial cooperation. We need to embrace the vision of a community with a shared future for mankind," according to Li.
李克强表示,面对世界经济下行压力等共同挑战,没有哪个国家能够独善其身。各方应共同抓住机遇,寻求互利合作的双赢、多赢之道;要携手实现共同发展。
"China's economy has been operating steadily since the beginning of the year, with positive changes emerging and market expectations being improved. China will not resort to massive economic stimulus to boost growth, but will continue to open up and innovate to energize market players and strengthen endogenous impetus for economic development."
李克强表示,今年以来,中国经济稳定运行出现一些积极变化,市场预期得到明显改善。我们将保持战略定力,不会实施“大水漫灌”式强刺激政策,将坚定不移依靠改革开放创新,激发市场主体活力,增强内生发展动力。
China has started to formulate matching regulations and rules to support the implementation of the newly-adopted Foreign Investment Law. The supporting rules will go into effect together with the foreign investment law on January 1, 2020, he said. —Xinhua
李克强强调,我们将抓紧为新制定的外商投资法制定相关配套法规,确保年底前完成,明年1月1日与外商投资法同时实施。
Vocabulary:
in the face of… 面对;面临
in the face of… 面对;面临
headwind 逆风;顶头风
immune adj.免疫的;免于……的,免除的 n.免疫者;免除者
imperative adj.必要的,不可避免的;紧急的;命令的,专横的;势在必行的;[语]祈使的 n.必要的事;命令;需要;规则;[语]祈使语气
inclusive adj. 包括的,包含的
mutually beneficial 互利的;双赢的
market expectation 市场预期
resort to 依靠,求助于;诉诸;常去
stimulus n. 刺激;激励;刺激物
innovate vi.创新;改革;革新 vt.改变;创立;创始;引人
energize vt.激励;使活跃;供给…能量 vi.活动;用力
market player 市场主体
endogenous adj. [生物] 内生的;内因性的
impetus 动力;促进;冲力
formulate vt. 规划;用公式表示;明确地表达
regulation n.管理;规则;校准 adj.规定的;平常的
implementation n. [计] 实现;履行;安装启用
go into effect 生效
热词
02
西藏民主改革60周年
Tibet marks 60th anniversary of democratic reform

▲ 3月28日,庆祝西藏民主改革60周年大会在拉萨布达拉宫广场举行(无人机拍摄)。新华社记者 普布扎西 摄
Representatives from various ethnic groups and walks of life gathered in the Potala Palace square in Lhasa Thursday to celebrate the 60th anniversary of the campaign of democratic reform in Tibet.
3月28日,各族各界代表在拉萨布达拉宫广场举行盛大集会,隆重庆祝西藏民主改革60周年。
Tibet has made historic achievements and undergone tremendous changes since the democratic reform that started 60 years ago, said Wu Yingjie, Communist Party of China (CPC) chief of Tibet Autonomous Region.
西藏自治区党委书记吴英杰在会上表示,西藏实行民主改革60年来,取得了历史性成就、发生了历史性变革。
The democratic reform completely obliterated the feudal serfdom of theocracy, changed the production relations of the old Tibet, smashed the shackles of feudal spirit and culture, and freed local people from feudal political oppression.
民主改革彻底摧毁了政教合一的封建农奴制度,彻底废除了生产资料封建领主所有制,彻底砸碎了封建精神文化的枷锁,彻底冲破了封建政治压迫的牢笼。
The democratic reform is a major historic event in Tibet's development and human rights advancement, Wu said. —Xinhua
吴英杰表示,民主改革是西藏社会发展和人权进步划时代的重大历史事件。
Vocabulary:
walks of life 各界,各行各业
walks of life 各界,各行各业
Potala Palace 布达拉宫
Lhasa 拉萨
obliterate vt. 消灭;涂去;冲刷;忘掉
feudal serfdom 封建农奴制
theocracy n.神政;神权政体
shackle n.束缚;桎梏;脚镣 vt.束缚;加枷锁
oppression n.压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼
热词
03
中国留学生加拿大遭绑架
Chinese student kidnapped in Canada

Canadian police say a Chinese student who was abducted in the Toronto area has been found.
加拿大警方称,已找到在多伦多地区遭绑架的中国留学生。
Const. Andy Pattenden with York Regional Police said Wanzhen Lu showed up at a house looking for help in what's called cottage country in Ontario. He has minor injuries and was treated in hospital.
约克区警察局发言人安迪·帕滕顿说,被绑架学生陆万镇(音译)到位于安大略省某别墅区的一栋民宅求助。他受了些轻伤,已被送往医院治疗。
Police arrested a 35-year-old man on Tuesday but later released him. Police are looking for four suspects.
3月26日,警方逮捕了一名35岁男子,但随后将其释放。目前四名嫌犯均在逃。
Wanzhen was kidnapped from a parking garage in Markham, Ontario, on Saturday.
3月23日,这名留学生在安大略省马克姆市的一个停车库被绑架。
Police say the 22-year-old had parked his car and was walking with a friend toward the elevator of his condominium when a minivan came up behind him.
警方称,这名22岁的学生停好车后,和一位朋友朝其公寓电梯走去,这时一辆小货车尾随其后。
Investigators say three men jumped out, grabbed Lu, shocked him multiple times with a stun gun and dragged him into the van. —AP
调查人员说,有三人从小货车中跳出,抓住陆万镇,用电枪多次电击,将其强行带入车内。
Vocabulary:
abduct vt. 绑架;诱拐;使外展
abduct vt. 绑架;诱拐;使外展
constable 治安官,巡警;警察
show up 露面;露出;揭露
minor injury 轻伤
treat vt.治疗;对待;探讨;视为 vi.探讨;请客;协商 n.请客;款待
kidnap v. 拐走,拐骗;绑架 (kidnapper n.绑匪,诱拐者;kidnapping n.绑架,诱拐)
parking garage 停车场(室内)
condominium /,k?nd?'m?n??m/ n. 共同统治;财产共有权;独立产权的公寓
minivan 小型货车
come up 走近;发生;开始;上升;发芽;被提出
stun gun 眩晕枪;电枪
drag vt.拖累;拖拉;缓慢而吃力地行进 vi.拖曳;缓慢而吃力地行进 n.拖;拖累
热词
04
剑桥大学澄清承认高考成绩说法
Cambridge corrects reports on acceptance of China's college entrance exam

The University of Cambridge has issued a statement confirming that it has been accepting scores from China's college entrance exams for several years now.
剑桥大学发表声明,称承认中国高考成绩已执行数年。
The statement, posted on the University of Cambridge's Sina Weibo account, comes after media reports suggested that the university recently announced its acceptance of the Gaokao scores.
据媒体报道,近日,剑桥大学宣布承认高考成绩。3月25日,剑桥大学官方微博发表声明回应此事。
Earlier reports claimed students whose scores rank above 0.1% in their provinces can apply for undergraduate studies at the university.
据此前报道,剑桥大学入学要求指出,考生成绩须达到所在省名次排名前0.1%。
The university emphasized it will not only judge the applicants from scores, but their comprehensive performance in school.
剑桥大学还强调招生并不‘唯成绩论’,而是在考试成绩基础上对每一位学生进行综合评估。
Apart from Cambridge, six other British universities - University of Birmingham, University of Leicester, University of Kent, University of Dundee, Queens's University in Belfast and Cardiff University - also recognize China's college entrance examination.
目前,除了剑桥大学,英国还有其他六所名校承认中国高考成绩,分别是:伯明翰大学、莱斯特大学、肯特大学、邓迪大学、贝尔法斯特女王大学、卡迪夫大学。
Gaokao scores are accepted by colleges and universities from more than 20 countries around the world. —China Plus
全世界共有20多个国家的院校承认高考成绩。
Vocabulary:
issue a statement 发表声明
issue a statement 发表声明
China's college entrance exams/examination (Gaokao) 中国高考
comprehensive performance 综合评估
apart from 除…之外;且不说;并且
热词
05
苹果春季发布会
Apple's Spring Event

Apple's Spring Event took place on 25 March, following a week of hardware launches that saw a new iPad mini, the relaunch of the iPad Air, new iMacs and new AirPods. The Spring Event was all to do with its new subscription services TV+, News+ and Apple Arcade, plus the announcement of its Apple Card credit offering.
苹果春季发布会于3月25日举行,此前一周发布的硬件有新一代iPad mini、iPad Air、iMacs和AirPods。本次春季发布会围绕其全新订阅服务TV+、News+和Apple Arcade(译者注:苹果推出的一项全平台游戏订阅服务,覆盖iPhone、iPad及MacBook等多品类硬件)展开,此外还推出了Apple Card信用卡服务。
CEO Tim Cook and a roster of big-name celebrities, including Steven Spielberg and Oprah Winfrey, announced the company's much-anticipated entrance into the crowded video-streaming market at the event.
在发布会上,CEO库克和斯蒂芬·斯皮尔伯格、奥普拉·温弗瑞等一众名人宣布,苹果公司将备受期待地进军竞争激烈的视频流媒体市场。
The iPhone giant is focusing on subscription services at a critical time for the company as it searches for new areas of revenue growth to compensate for stalling iPhone sales.
这家iPhone巨头在寻找新的收入增长点以弥补iPhone销量不佳的关键时刻,将目光聚焦于订阅服务。
Investors and analysts say that Apple's services business, which includes revenue from the App Store and licensing fees in addition to monthly subscriptions, is going to drive the majority of revenue growth over the next few years. — CNN, CNBC
投资者和分析人士表示,未来几年,苹果大部分收入增长将来自服务业务,其中包括来自应用商店的收入,以及每月订阅的授权费。
Vocabulary:
roster n. 花名册;执勤人员表;逐项登记表
roster n. 花名册;执勤人员表;逐项登记表
much-anticipated 万众期待的
to compensate for 弥补…;赔偿…
stalling n. [航] 失速,停转 v. 把牲畜关进畜舍;使…熄火;停顿
注:本文英文均来自专业的英文资讯网站,译·世界编译,转载请注明来源!
0
