“新时代、新使命、新愿景”翻译学科发展论坛举办

来源:环球网 作者: 时间:2019/04/17


4月14日,“新时代、新使命、新愿景”翻译学科发展论坛在广东外语外贸大学举行。此次论坛由高级翻译学院主办,校内外百余名专家学者汇聚一堂,分析翻译学科面临的挑战和机遇,谋划翻译学科发展战略与创新进路。副校长焦方太、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员黄友义应邀出席论坛并致开幕词。开幕式由高级翻译学院党委书记李和民主持。


  焦方太简要介绍了广外的学科发展整体状况,充分肯定了翻译学科作为外国语言文学特色学科,在支持国家翻译能力和国际传播能力建设方面发挥的积极作用,同时提出六点建议:面向国家急需,优化学科内部结构;回应时代需求,创新人才培养模式;加强团队建设,提升教师职业能力;开发精品课程,推动课程体系改革;整合学科资源,强化翻译学科特色;加强国际交流,扩大国际影响力。他代表学校向翻译界各位领导和专家对广外翻译学科的支持和建言表示感谢。

  黄友义阐述了中国教育规划新时代背景下学科和专业体制改革的必要性和紧迫性,并指出现有的翻译人才培养方式与翻译服务现实景观之间存在脱节问题。他建议学界回归翻译现实,关注动态变化,针对学科体制、专业设计、培养模式、教师评价、实践育人等关键节点,做出积极而富有成效的探索。

  高级翻译学院院长李瑞林指出,翻译学科应树立“大学科、大融合、大传播”理念,以“语言、认知、应用”为逻辑起点,进一步凝练学科方向,超越学科、语种和院系壁垒,建构超学科创新共同体,聚焦国际学术前沿,全面推进协作教学,培养拔尖创新人才,提升服务社会综合能力,打造翻译研究、翻译教育和翻译服务深度融合、相得益彰的新型学科体系。

  开幕式上还举行了翻译理论创新研究中心、文学翻译与跨文化研究中心、口译教育与研究中心、翻译与国际传播研究中心、翻译技术教育与研究中心、翻译实践教育基地授牌仪式,同时,聘请中国译协常务副会长黄友义教授、国务院外语学科评议组成员彭青龙教授、武汉大学刘军平教授、广西民族大学张旭教授为学科咨询专家。

  在论坛主题报告环节,上海交通大学彭青龙教授从学科话语体系构建、学科人才培养、学科师资队伍建设三个维度提出了新时代外语学科内涵建设的新担当。罗选民教授指出,认知翻译理论和认知翻译行为研究应并驾齐驱,可为翻译学科建设贡献学术和实践智慧。武汉大学刘军平教授阐述了OBE (Outcome-Based Education)翻译教育标准的基本理念。广西民族大学张旭教授指出,翻译研究离不开文献学的意识、文史哲的视野、跨学科的途径以及区域史的考量。穆雷教授从人才培养质量,培养过程质量、在校生质量和毕业生质量等方面分享了调查数据和个人见解。黄忠廉教授指出,顶天产生翻译思想和理论,立地深究翻译的七大要素及其与人文学科、社会科学、自然科学的关系。刘志强教授提出了东南亚视野内涵的“三个观照”及其对翻译学科的价值和意义。

  在专家咨询评议环节,各研究中心或基地负责人分别围绕建设基础、建设目标、资源结构、规划方案、重点任务、学术交流、社会服务等方面进行了汇报,与会七位专家提出了颇有见地的建设性意见,对未来的预期成效寄予厚望。

  最后,李瑞林作总结发言。他指出本次论坛凝结了集体智慧,收获了真知灼见,对深化翻译学科运行机制改革具有开山探路的作用,对于翻译学科的可持续发展具有里程碑意义。他要求各中心汇聚高层次智力资源,聚焦重点和关键问题,深化对相关研究方向的理解,科学制定具体实施方案,求真务实地推进各项工作,力争做出开拓性贡献。


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号