国际大学翻译学院联合会2019年年会举行

来源:北语高翻STI 作者: 时间:2019/06/12



国际大学翻译学院联合会(简称CIUTI)2019年年会于2019年6月2日至6日在澳大利亚莫纳什大学考菲尔德校区召开。此次会议组委会将CIUTI全会与研讨会合并在同一时段举行,吸引了来自亚洲、美洲、欧洲和澳洲的200多名学者参会。


  2019年6月3日上午,在正式会议举办之前,先召开了小型工作坊,主题为字幕翻译与媒体。当天下午召开大会开幕式,开幕式上莫纳什大学教务长Marc Parlange教授、CIUTI主席Maurizio Viezzi教授分别致辞。简短的开幕式后,大会进入第一项议程,由来自澳大利亚、中国和美国的学者讨论亚太地区的口笔译现状。


  6月4日及5日,研讨会分三个分论坛,就口笔译职业发展、口笔译证书、政策及译者聘用、口笔译培训、教育及研究、口头及手语译员及译者能力、新技术与口笔译、文化与文学翻译、媒体与改编等话题展开讨论。参会代表有机会聆听来自世界各地的近50位发言人介绍上述领域的发展现状及研究发现。值得一提的是,在这两天的会议中,组委会还特意安排了两次主旨发言,欧洲议会翻译部门负责人Alison Graves的发言题目为《翻译变革:欧洲议会如何应对数字时代的挑战》,而新南威尔士大学的Stephen Doherty则关注语言技术的现在与未来,探讨了语言服务专业人士与教育者在目前和未来面临的机遇与挑战。


  6月4日下午CIUTI全会安排了特别议程,包括颁奖环节和CIUTI成员项目展示环节。在颁奖环节, 2018年CIUTI优秀博士论文(CIUTI Award)奖获得者介绍了获奖论文。之后特邀嘉宾澳大利亚翻译资格认证局(NAATI)首席执行官Mark Painting介绍了澳大利亚翻译资格认证的工作体系、翻译能力评估过程及证书的申请程序,Nick Scrymgour和 Derek Hunt 介绍了北部领地土著翻译服务现状。在项目展示环节,共有10个CIUTI成员院校展示了在研或刚刚结项的口笔译项目。北语高翻刘丹博士展示了北京语言大学北京冬奥会术语项目。


  2019年6月6日CIUTI院校代表就国际翻译院校联盟的联盟成员的情况变更、新成员申请资格、联盟成员之间的合作、下一届年会召开地点、联盟财务状况等问题展开讨论与磋商。与会代表畅所欲言,讨论成果丰硕,此次会议圆满结束。


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2019 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号