新书推荐 | 《口译项目管理》出版上市
近日,由王华树和李智编著的《口译项目管理》由商务印书馆出版上市。
在全球化和信息化发展的新时代,口译工作呈现职业化、项目化、流程化、专业化、规模化、信息化等新时代的特征。无论口译形式、口译员技能、口译设备,还是口译管理等都发生了巨大的变化。
这些新的变化对职业译员的素养和翻译项目管理水平提出了更高的要求,过去译员单打独斗的局面已经逐渐被团队合作取代,如何总结和描述新时代口译项目管理的理论与实践,如何呈现口译项目管理的全貌并且体现独特的特征,如何提升口译项目管理的质量和效率,成了翻译管理必须关注的问题。
该书借鉴国际上管理学中先进的理论体系,按照国际项目管理理念编排, 力求将口译项目的管理理论和实践融会贯通,详细介绍口译项目管理中的各个阶段及相关事项管理,系统阐述口译活动管理的主要要素。
全书分为九个章节,涵盖了口译项目管理的五大阶段(启动阶段、计划阶段、执行阶段、监控阶段和收尾阶段)并主要关注口译项目中的时间管理、财务管理、质量管理、客户管理、译员管理、沟通管理、风险管理以及语言资产管理等内容。
每章附有参考文献与拓展阅读,方便读者对相关内容进行更深入的探索。附录部分提供了口译项目中的多种合同模板、口译常用语料库、国内外大型机构口译服务要求或标准规范等,有助于提升口译项目实践能力,拓展口译服务和项目管理的视野。
作者简介
王华树,翻译学博士,广东外语外贸大学“云山青年学者”,高级翻译学院硕士研究生导师,语言服务协同创新中心研究员,中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术研究会会长。在《中国翻译》《外国语》等国内外学术期刊发表论文五十余篇,主持或参与十多项国家级、省部级科研项目,出版《翻译项目管理实务》《翻译与本地化项目管理》《计算机辅助翻译概论》《翻译技术教程》等十多部著作。研究兴趣:翻译项目管理、翻译与本地化技术、术语管理等。
李智,哈尔滨师范大学西语学院口译教师、口译员。拥有丰富的口译项目和实践管理经验,常年为国内外大型机构提供口译服务。从事口译教学八年,多次指导学生在口译大赛中获奖。近三年来,参与省部级科研课题五项,参与编写专著一部、教材两部。研究兴趣:口译理论与实践、口译项目管理、口译技术等。