在抗击疫情的特殊时期,让我们重读这些照亮人心的双语句子
武汉方舱医院
一位年轻人带着口罩,正在静卧读书
这张照片
触动了很多人
在生命的困境面前
或许唯有文字
可以让我们
保持内心的从容和淡定
今天
我们整理出这些双语好句子
送给你,我的朋友
希望它们在这特殊的日子里
成为照亮你前行的一道光
1
波特兰·罗素
Bertrand Russell,
1872-1970
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
有三种简单而又强烈的情感支配了我的生活:那就是对爱的渴望,对知识的追求,对人间苦难的巨大悲悯。
——《我为何而生》
2
歌德
Johann Wolfgang von Goethe
1749-1832
All theory, dear friend, is gray, but the golden tree of life springs ever green.
理论是灰色的,生命之树长青。
——《浮士德》
3
威廉·福克纳
William Faulkner
1897-1962
The old universal truths, lacking which any story is ephemeral and doomed: love and honor and pity and pride, and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse.
没有这古老的普遍真理,任何小说都只能昙花一观,不会成功;这些真理就是关爱、荣誉、怜悯、尊严、同情和牺牲。除非他这样做,否则他便会在诅咒之下工作。
——《在诺贝尔奖颁奖典礼上的演讲》
4
苏格拉底
Socrates
469-399BC
The unexamined life is not worth living.
未经审视的人生是不值得过的。
——柏拉图:《申辩篇》
5
甘地
Mahatma Gandhi
1869-1948
Anger and intolerance are the twin enemies of correct understanding.
愤怒和狭隘是正念的两个敌人。
6
Marie Curie
玛丽·居里
1867-1934
Man must have patience, especially confidence.
人必须要有耐心,特别是要有信心。
7
阿尔贝·加缪
Albert Camus
1913-1960
There is no true goodness or fine love without the greatest possible degree of clear-sightedness.
没有真知灼见,就不会有真正的善和高尚的爱。
——《鼠疫》
8
约翰·多恩
John Donne
1572-1631
No man is an island,
entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
没有谁是一座孤岛,
在大海里独踞;
每个人都像一块小小的泥土,
连接成整个陆地。
如果有一块泥土被海水冲刷,
欧洲就会失去一角,
这如同一座山岬,
也如同一座庄园,
无论是你的还是你朋友的。
——《没有谁是一座孤岛》
9
孟德斯鸠
Montesquieu
1689-1755
It is as if we enhance our being if we can gain a place in the memory of others; it is a new life that we acquire, which becomes as precious to us as the one we received from Heaven.
能将自己的生命寄托在他人的记忆中,
生命仿佛就加长了一些;
光荣是我们获得的新生命,
其可珍可贵,
实不下于天赋的生命。
——《波斯人信札》
谨以此致敬
千千万万奋战在抗疫一线的人们!