在抗击疫情的特殊时期,让我们重读这些照亮人心的双语句子

来源:中译出版社CTPH 作者: 时间:2020/02/11


武汉方舱医院

一位年轻人带着口罩,正在静卧读书

这张照片

触动了很多人


在生命的困境面前

或许唯有文字

可以让我们

保持内心的从容和淡定

今天

我们整理出这些双语好句子

送给你,我的朋友

希望它们在这特殊的日子里

成为照亮你前行的一道光


  1


  波特兰·罗素


  Bertrand Russell,


  1872-1970


  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.  


  有三种简单而又强烈的情感支配了我的生活:那就是对爱的渴望,对知识的追求,对人间苦难的巨大悲悯。

 
  ——《我为何而生》



  2


  歌德


  Johann Wolfgang von Goethe


  1749-1832


  All theory, dear friend, is gray, but the golden tree of life springs ever green.


  理论是灰色的,生命之树长青。


  ——《浮士德》


  3


  威廉·福克纳


  William Faulkner


  1897-1962


  The old universal truths, lacking which any story is ephemeral and doomed: love and honor and pity and pride, and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse.  


  没有这古老的普遍真理,任何小说都只能昙花一观,不会成功;这些真理就是关爱、荣誉、怜悯、尊严、同情和牺牲。除非他这样做,否则他便会在诅咒之下工作。


  ——《在诺贝尔奖颁奖典礼上的演讲》


  4


  苏格拉底


  Socrates


  469-399BC


  The unexamined life is not worth living.


  未经审视的人生是不值得过的。


  ——柏拉图:《申辩篇》


  5


  甘地


  Mahatma Gandhi


  1869-1948


  Anger and intolerance are the twin enemies of correct understanding.


  愤怒和狭隘是正念的两个敌人。


  6


   Marie Curie


  玛丽·居里


  1867-1934


  Man must have patience, especially confidence.


  人必须要有耐心,特别是要有信心。


  7



  阿尔贝·加缪


  Albert Camus


  1913-1960


  There is no true goodness or fine love without the greatest possible degree of clear-sightedness.


  没有真知灼见,就不会有真正的善和高尚的爱。


  ——《鼠疫》


  8


   约翰·多恩


  John Donne


   1572-1631


  No man is an island,


  entire of itself;


  every man is a piece of the continent,


  a part of the main;


  if a clod be washed away by the sea,


  Europe is the less,


  as well as if a promontory were,


  as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:


  没有谁是一座孤岛,


  在大海里独踞;


  每个人都像一块小小的泥土,


  连接成整个陆地。


  如果有一块泥土被海水冲刷,


  欧洲就会失去一角,


  这如同一座山岬,


  也如同一座庄园,


  无论是你的还是你朋友的。


  ——《没有谁是一座孤岛》


  9


  孟德斯鸠


  Montesquieu


  1689-1755


  It is as if we enhance our being if we can gain a place in the memory of others; it is a new life that we acquire, which becomes as precious to us as the one we received from Heaven.


  能将自己的生命寄托在他人的记忆中,


  生命仿佛就加长了一些;


  光荣是我们获得的新生命,


  其可珍可贵,


  实不下于天赋的生命。


  ——《波斯人信札》

   


  谨以此致敬


  千千万万奋战在抗疫一线的人们!

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号