译词 | 一周热词:10个新职业、云毕业照、大头娃娃事件、保姆杀人案、丰巢遭抵制

来源:译世界 作者:Yee君 时间:2020/05/18

 
本周热词:

1. 人社部发布10个新职业

2. 云毕业照走红

3. 大头娃娃事件

4. 保姆杀人案

5. 丰巢遭用户抵制



热词

01


10个新职业

ten new occupations


The Ministry of Human Resources and Social Security on Monday declared that its training center plans to add 10 new jobs to the current list of formal occupations.

5月11日,人社部培训中心宣布,拟在现有正式职业名单上新增10个新职业。


The new jobs are classified under emerging industries such as livestreaming, block chain, online learning and 3D printing. There were new jobs such as information security tester, senior citizens' health consultant and more, but the one job that triggered widespread discussion on social networking sites was that of "internet marketer", which includes those promoting goods sales through livestreaming.

这些新职业分布在直播、区块链、在线学习和3D打印等新兴行业,包括信息安全测试员、老年健康评估师等。“互联网营销师”这一新职业在社交媒体引发热议,该职业包括了直播销售员工种。


However, as the job market evolves, there is a need to regulate the new professions. For example, the quality of goods being promoted during livestreaming must be put under the lens, and those buying them must be guaranteed after-sale services like those buying goods offline.

但是,随着就业市场的发展,有必要对新职业进行监管。例如,直播带货的商品品质必须在镜头前展示,商品购买者必须像线下购物一样享受售后服务保障。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

livestreaming  n. 直播

block chain  区块链

lens  n. 透镜,镜头;眼睛中的水晶体;晶状体;隐形眼镜;汽车的灯玻璃  vt. 给……摄影

after-sale services  售后服务



热词

02


云毕业照

"cloud-version" of graduation photos


Using headshots and hand-painted bachelor uniforms, applied chemistry majors at the Central South University photoshopped a series of graduation photos. These photos recently went viral on Chinese social media.

中南大学应用化学系的学生用大头照和手绘式学士服PS了一组毕业照。近日,这组照片在中国社交媒体上走红。


The students of class of 2020 were forced to defend their thesis, conduct interviews and even say their farewells to each other online. The last step was an "online graduation," where students from different universities around China decided to create a memento for the special situation: graduation photos.

2020级的学生们不得不在线上进行论文答辩、面试,甚至是互相道别。最后一步即是“线上毕业”,来自中国各地不同大学的学生们决定为这个特殊的经历制作一个纪念品:毕业照。


These “photoshopped” graduation photos touched many Internet users, some saying they want to laugh but feel sad at the same time.

这些经过PS的毕业照感动了无数网友,有些网友表示:想笑,但又觉得有些伤感。


(英文来源:People's Daily Online, CGTN)


Vocabulary:

headshot  n.爆头;头部特写

go viral  走红;疯狂传播

memento /məˈmentəʊ/  n. 纪念品,引起回忆的东西行



热词

03


大头娃娃事件

kids develop 'big-head' disease

China market regulation authorities had urged Hunan Province on Wednesday to investigate the case in which a local maternal and child store sold a protein solid drink as milk formula which caused several children to develop 'big-head' disease and rickets after consuming the product.

5月13日,国家市场监管总局责成湖南省彻查一起案件,当地一家母婴店将一种固体蛋白饮料作为配方奶粉出售,导致多名儿童在食用该产品后患上“大头病”和佝偻病。


Five parents in Yongxing county, Chenzhou, recently found their children to be suffering from eczema, severe weight loss, a skull deformity resembling "big head" and a number of other unusual diseases, the Hunan Economic TV reported on Monday.

据湖南经济电视台5月11日报道,郴州永兴县的5名家长近日发现孩子出现湿疹、体重严重下降、头骨畸形酷似“大头娃娃”以及其他异常情况。


The children had all used a "special medical milk powder" purchased at a local maternal and child store after being diagnosed as milk allergic and doctors recommended that they use amino acid milk powder, according to the reports.

据报道,因这些孩子被诊断为牛奶过敏,医嘱建议他们食用氨基酸奶粉,这些孩子都喝了从当地母婴店购买的“特殊医用奶粉”。


The news sparked a wave of criticism on social media and drew strong emotions among Chinese netizens who recalled the Sanlu infant milk scandal in 2008, which took the lives of six infants and sickened some 300,000 babies. 

这一新闻在社交媒体上引发质疑声浪,并引起国内网友的强烈不满,让人们回想起2008年的三鹿婴幼儿奶粉丑闻,该事件导致6名婴儿死亡,约30万名婴儿患病。


Netizens called for a thorough investigation into the case and tougher management over the formula industry.

网友呼吁对这起案件进行彻查,并加强对奶粉行业的管理。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

maternal  adj. 母亲的;母性的;母系的;母体遗传的

rickets  n. [内科] 佝偻病

eczema /ɪɡˈziːmə,ˈeksɪmə/  n. [皮肤] 湿疹

allergic  adj. 对…过敏的;对…极讨厌的

amino acid /ə,mi:nəu 'æsid/  n. [生化] 氨基酸



热词

04

保姆杀人案

murder by nanny


Police in Liyang, Jiangsu province, have detained a nanny who killed an elderly woman in view of a surveillance camera.

江苏省溧阳市一名保姆因杀害一名老妇被警方拘留,她行凶的一幕被监控摄像头拍了下来。


The nanny, surnamed Yu, 67, was said to have had a good relationship with the victim and her family.

据悉,67岁的保姆虞某某与受害者及其家庭关系很好。


Yu volunteered to take the nanny job on April 25. The victim, surnamed Chen, 83, was paralyzed and had diabetes. Family members said that Yu once worked as a nurse's aide in a local hospital and showed great patience and skill when she cared for Chen in the eight days before she committed the crime on May 2.

4月25日,虞某某主动找到老人家中当保姆。受害人陈某83岁,瘫痪在床并患有糖尿病。老人家属称,虞某某曾在当地一家医院当护工,在5月2日杀害老人的前8天,她一直表现得很有耐心,照料得也很好。


A surveillance camera in the apartment captured images of Yu first covering Chen's face with a towel, and then sitting on her chest until she stopped breathing. Yu ignored Chen's struggles and fanned herself with a hand fan during the whole process.

房间里的监控摄像头拍到,虞某某先用毛巾捂住陈某的脸,然后坐在她的胸口上,直到她停止呼吸。在整个过程中,虞某某不顾陈某的挣扎,还摇起蒲扇。


She then called Chen's son to inform him of the death and helped the family clean and dress the body as required by Chinese tradition.

随后,她给陈某的儿子打了电话,告知他老人去世了,还帮助其家人按照中国传统为老人擦洗身体并换上寿衣。


Chen's son-in-law was suspicious about his mother's sudden death and checked the surveillance video before reporting the crime to the police.

陈某的女婿对母亲的猝死表示怀疑,在查看了监控录像后,向警方报案。


Further investigation is ongoing.

案件正在进一步侦办中。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary

surveillance camera  监控摄像机;监视器

nanny  n. 保姆;母山羊

paralyzed /'pærəlaizd/  adj. 瘫痪的;麻痹的

diabetes /ˌdaɪəˈbiːtiːz/  n. 糖尿病;多尿症

nurse's aide  护工



热词

05


丰巢遭用户抵制

Hive Box faces consumer backlash


Hive Box, China’s largest self-service package locker operator backed by Chinese courier giant SF Express has come under fire for charging extra fees for delayed parcel pickup.

中国快递巨头顺丰快递旗下的丰巢快递柜因对延迟取件收取额外费用而备受争议,丰巢是中国最大的自助快递柜服务商。


Hive Box announced on April 29 that users who failed to pick up parcels from their lockers within 12 hours will be charged RMB 0.5 ($0.07) for every additional 12 hour increment, capped at a maximum of RMB 3.

丰巢于4月29日宣布,可以免费保管用户包裹12小时,超时后每12小时收取0.5元,3元封顶。


Users immediately began protesting, with thousands of users commenting on a Weibo post, declaring that they would stop using the service if the new rule was implemented. Some communities in Hangzhou, Shanghai, and Beijing warned they would suspend the use of Hive Box lockers.

此举立刻遭到用户反对,数千名用户在新浪微博上发表评论称,如果新规定实施,将停止使用丰巢。杭州、上海和北京的一些社区表示将暂停使用丰巢快递柜。


(英文来源:Technode, Caixin)


Vocabulary:

locker  n.(学校、更衣室等的)可锁存物柜;存放室;存放柜;锁具;冷藏室

courier /ˈkʊriə(r)/  n. 导游;情报员,通讯员;送快信的人

come under fire  受到攻击

pickup  n. 收集,整理;小卡车;拾起;搭车者;偶然结识者

parcel  n. 包裹,小包 vt. 打包;捆扎

increment /ˈɪŋkrəmənt/  n. [数] 增量;增加;增额;盈余

capped at  限制在……内


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2020 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号