译词 | 为啥北京地铁是Subway,而上海是Metro?

来源:阿卡索英语club微信公众号 作者: 时间:2020/06/04

 

记得以前离开北京来深圳的时候,看到路边有着“subway”的标志,以为是地铁,没想到走近之后才发现原来只是一个地下通道。


后来才知道,在深圳,subway一般都是“地下通道”。


Metro才是真正的地铁。


(图片来源:视觉中国)


说来也奇怪,为什么同一国家的交通体系,地铁的叫法却不同呢?在北京地铁叫做Subway,在上海地铁叫做Metro,在香港地铁则叫做MTR,它们中间有什么区别吗?


1


首先让我们来了解一下中学课本上学到的“subway”.


Subway是一个合成词,其中sub表示“在……下面”,在地下的道路,通常也就是地铁了,它作为地铁名称,常见于纽约和北京等地。


但是在中国,只有少数几个城市的地铁叫做subway。


而在英式英语中,subway大多指“地下过街通道”,并不一定表示地铁,所以说如果有英国小伙伴向你咨询subway的时候,记得分辨他说的是“地铁”还是“地下通道”。

The majority of us feel worried if we walk through a subway.

大多数人在走地下通道时都感到害怕。


2


Metro在中国更加常见,深圳上海杭州以及一些新兴的一线城市,地铁统一称之为metro.


Metro这个词源于法语单词métro,它作为地铁的口语化表达,完整说法是metropolitan railroad/railway,从字面上看就是城市里的铁路,来自于法语chemin de fer métropolitain。


(图片来源:视觉中国)


全世界大多数城市的地铁都被称为metro,它已经成为地铁世界通用的名称。


例句:

We ride the Metro to the post office.

我们乘地铁到了邮局。


3


除了常见的metro和subway,表达地铁的词还有underground


Underground的原本意思是“地下的,隐秘的,秘密的”,在世界上,只有伦敦的地铁称之为London Underground.



(图片来源:视觉中国)


同时,伦敦地铁还有另外一个专有称呼是“The Tube”,原本意思是管道,因为伦敦地铁的通道是管子形状的。


例句:

Go by underground& it'll take you forever if you go by bus.

坐地铁去吧!要是你乘公共汽车去,得花很长的时间。


4


除了上述的三个名称,还有其他不同的地铁命名方式,比如


香港地铁:Mass Transit Railway,简称MTR;

台湾地铁:Mass Rapid Transit,简称MRT,


虽说metro这几个词世界通用,但提前了解地区叫法,做到入乡随俗自然是最好的。


来源:阿卡索英语club微信公众号


 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

评论:


关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2020 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2017]5582-659号  京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号