译词 | 微信“拍一拍”为什么是 nudge 而不是 pat?

来源:译世界 作者: 时间:2020/06/23

 

近日,微信“拍一拍”功能悄悄上线。用户在对话框中双击好友头像,对方头像会抖动,并会出现「你拍了拍XXX」的字样,自己的手机也会同步震动一下。


(图片来源:人民视觉)


此功能支持用户在群聊和个人对话中提醒对方,但这一提醒方式并不明显。被“拍”的朋友基本不会有明显的提示,既不会像QQ“抖一抖”那样双方对话框会有抖动提示,也不会像“群@”让对方收到红色的强提醒。但聊天的对话框还是会被显示到前排的位置。


小伙伴们最近使用“拍一拍”了吗?那么,你知道“拍一拍”用英语怎么说吗?


可能很多小伙伴第一反应是“pat,但是微信官方给出的翻译是“nudge” ↓


 

(图片来源:Yee君微信截图)


那么这两个词有什么区别呢?


nudge 在牛津词典中的解释是:


① to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention (用肘)轻推,轻触。


例如:

He nudged me and whispered, ‘Look who's just come in.’

他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“瞧谁进来了。”


这里 nudge强调轻推对方,提醒对方注意,比较符合微信“拍一拍”功能的作用


另外,nudge 还有以下几个意思:


② to push sb/sth gently or gradually in a particular direction (朝某方向)轻推,渐渐推动

He nudged the ball past the goalie and into the net.

他轻松地将球推过守门员,送入网中。

She tried to nudge him into changing his mind (= persuade him to do it) .

她试图慢慢说服他改变主意。


③ to move forward by pushing with your elbow 用胳膊肘挤开往前走

He nudged his way through the crowd.

他用胳膊肘开路穿过人群。


④ to reach or make sth reach a particular level (使)达到,接近

Inflation is nudging 20%.

通货膨胀即将达到20%。

This afternoon's sunshine could nudge the temperature above freezing.

今天下午的阳光可使温度达到冰点以上。


另外,它还可以作名词,表示(肘部的)轻推,碰。


例如:

She gave me a gentle nudge in the ribs to tell me to shut up.

她用胳膊肘捅了一下我的腰,让我住口。


那我们再来看看 pat 是如何“拍”的,根据牛津词典,pat 表示:


to touch sb/sth gently several times with your hand flat, especially as a sign of affection (喜爱地)轻拍

She patted the dog on the head.

她轻轻地拍着狗的头。

He patted his sister's hand consolingly.

他轻拍着妹妹的手安慰她。

因此,pat更侧重于对人或宠物带有感情地轻拍,表示一种爱抚。不侧重于轻拍对方引起注意,因此“拍一拍”功能不用pat,而用nudge。


另外,pat sb/yourself on the back 这个短语表示表扬,称赞(某人╱自己)


Pat也可以作名词,表示(友善的)轻拍,拍打。

He gave her knee an affectionate pat.

他温情地拍了拍她的膝盖。

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号