译词 | “下下周”千万不要翻译成 next next week

来源:英语口语小镇微信公众号 作者: 时间:2020/07/07

当你跟外国人聊天时,对方想跟你约个时间见面,假如你下下周才有空,说成"next next week"?这时候外国人的反应可能是一脸懵,到底你是啥时候有空,估计他还没搞清楚。


 

(图片来源:视觉中国)



01 The week after the next.下下周


下周是“next week”,表示下下周不能直接用“next next week”这个中式英语来表达,应该用the week after the next。


Will Tom arrive from Moscow the week after next? 

汤姆在下下个星期会从莫斯科来吗?



02 I'll go with you!我跟你一起走


如果想表达“我跟你一起走”,不要张嘴就来I go with you together.。


with 和 together 在英文中的效力是一样的,都是表示“一起,伴随”的意思,所以不能一起用!


A:He's always late for appointments.

他总爱迟到。


B:You can talk!You're hardly ever on time yourself.

你还好意思说!你自己从来都不准时!



03 talk the talk光说不做


talk the talk不是"说了又说",而是指只动嘴皮子,但不做实事的,我们称为光说不做,另外一个与之相反的表达是walk the walk,意思是说到做到,指有执行力,靠谱的行为。


You can talk the talk, but can you walk the walk?

你说的头头是道,但你能做到吗?



04 Talk to the hand.懒得理你


当你朋友说了一些你不爱听的话,你连说话都不想跟他说,懒得理他,这时候你可以说"Talk to the hand.",意思是我懒得理你。


这句话并非没有聊天,而是你不想继续听对方说话,而且这句话只适用于"死党"或熟人。


I'm sick of hearing your stories, talk to the hand.

你的故事我都听腻了,懒得理你。


来源:英语口语小镇微信公众号

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号