2020年傅雷翻译出版奖揭晓

来源:新华社 作者:孟丁炜 时间:2020/11/23

  新华社北京11月23日电(记者孟丁炜)第十二届傅雷翻译出版奖颁奖典礼21日在北京法国驻华大使馆举办。


  在十部入围作品中,中国传媒大学出版社出版的戏剧作品《孤寂在棉田》(贝尔纳-玛丽·科尔泰斯著,宁春艳译)斩获文学类奖项,社科类奖项则花落华东师范大学出版社出版的《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》(让·斯塔罗宾斯基著,汪炜译)。

  自2013年起,傅雷奖特别设立“新人奖”。本届“新人奖”授予上海人民出版社出版的《审判王后:1793年10月14-16日》(埃马纽埃尔·德·瓦雷基耶尔著,曾昭旷译)。

  法国大使罗梁出席了本次活动。他引用葡萄牙作家、诺贝尔文学奖获得者若泽·萨拉马戈的话高度评价译者的重要性:“作家成就本国文学,而译者则成就了全世界的文学。”他表示,好的译者是优秀的读者、语言学家和作家,译者不仅是连接两种文化的桥梁,更身处跨文化对话的核心。

  傅雷翻译出版奖组委会主席董强表示,今年是傅雷奖的本命年,经过多年的努力,傅雷奖渐渐走向成熟,填补了翻译奖领域的空白,并成为法语翻译界的盛会。

  此外,展览“傅雷的法兰西青年岁月”于11月22日至12月2日在北京法国文化中心举办,展出1928年至1931年间傅雷在法国进修文学与艺术史时珍贵的影像和文字资料,其中大部分是首次展出。

 

附:第十二届傅雷翻译出版奖获奖作者简介


  宁春艳,上海市海外高层次引进人才、巴黎第八大学戏剧博士。曾获法国文化部博马舍剧作基金(1996)和法国国家图书中心CNL翻译基金(2012, 2018)。曾应邀为中国国家话剧院执导法国名剧《犀牛》(2006)和《打造蓝色》(2011)。她翻译出版了二十部《法国古典/当代经典戏剧名作系列》丛书,多为国内首译:如马里沃《爱情偶遇游戏》、科尔泰斯《森林正前夜》、里博《无动物戏剧》、诺瓦里纳《倒数第二个人》等。


  汪炜,哲学博士,现任职于中国社会科学院哲学所现代外国哲学研究室,主要从事早期现代哲学、语言哲学和认识论、政治哲学等领域的研究,主持国家社科基金项目《卢梭语言哲学文献的翻译与研究》,已在《哲学研究》、英国《劳特利奇哲学思想指南》等发表近二十篇中英文论文,已翻译出版《海德格尔与存在之谜》(法译中,华东师范大学出版社,2011),另有多篇译文(法译中),包括福柯的《外部思想》《癫狂与社会》等。


  曾昭旷,本科毕业于中国政法大学法学专业,后于波尔多大学读公法硕士,现为波尔多大学公法专业博士。法国当代史与19世纪文学的业余爱好者。

 

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2021 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2020]2548-393号京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号