双语 | 河南挺住!
从昨晚到今晨,河南暴雨相关新闻不断刷屏,地铁上的被困乘客、路上被冲跑的汽车、失联的家人朋友、断水断电的小区牵动着每一位网友的心,直到今天河南暴雨一直占据热搜榜整个版面。
这场雨到底有多大呢?
7月20日,@郑州气象 微博发布视频提到,郑州20日16时-17时,一个小时的降雨量达到了201.9mm。19日20时到20日20时,单日降雨量552.5mm。17日20时到20日20时,三天的过程降雨量617.1mm,相当于这三天下了以往一年的量。其中小时降水,单日降水均已突破自1951年郑州建站以来60年的历史记录,也突破我国陆地国家气象站一小时最大降雨量记录。
这次雨情的强度从气候学的角度来看,小时降水、日降水的概率,重现期通过分布曲线拟合来看,都是超千年一遇的。有杭州网友算了一下,这数据相当于150个西湖倒进了郑州…
目前,多地救援队已赴郑州及其他受灾地区进行支援,社会各界也发起捐款捐物等救援活动。
来看新华网的报道↓
The central Chinese city of Zhengzhou has been lashed by record rainstorms, causing severe waterlogging, traffic disruptions, and power outages.
中国中部城市郑州遭遇创纪录特大暴雨袭击,造成严重内涝、交通中断和停电。
The record rains have prompted the flood control and drought relief headquarters in the capital city of Henan Province to upgrade the flooding emergency response level to its highest on Wednesday morning.
7月21日凌晨,位于郑州市的河南省水利厅将防汛应急响应级别提升至I级。
Zhengzhou received average precipitation of 457.5 mm within 24 hours to 5 p.m. Tuesday, the highest daily rainfall since the weather record began. The city also reported record-high hourly precipitation of 201.9 mm between 4 p.m. and 5 p.m. on Tuesday, the Henan provincial meteorological center said.
据河南省气象局消息,截至20日下午5时,郑州市过去24小时降雨量达457.5毫米,单日降雨量突破建站以来历史极值。20日16-17时降雨量达201.9毫米。
The severe waterlogging has led to the virtual paralysis of the city's road traffic. Over 80 bus lines have been suspended, more than 100 temporarily detoured, and the subway service has also been temporarily suspended.
严重内涝导致郑州城市交通几近瘫痪。目前,郑州市80多条公交线路临时停运,100多条临时绕行,地铁全线暂停服务。
Rainwater poured into the subway tunnel of the city's Line Five, trapping an unknown number of passengers aboard a subway train.
暴雨雨水倒灌入地下隧道和5号线列车内,被困于车厢中的乘客人数不明。
Police officers, firefighters, and workers from the local subdistrict have arrived at the site for the rescue operation.
目前,公安、消防、办事处等救援单位已抵达现场正在紧张救援。
暴雨的英文表达
torrential downpours/rains 倾盆大雨
rain cats and dogs 倾盆大雨(俚语表达,与rain heavily等同)a fierce storm 强风暴
rainstorms 暴风雨
torrential rain 暴雨
the fury of a storm 狂风暴雨
the bluster of the wind and rain 狂风暴雨
the violent thunderstorms 强烈的雷暴
the violent storm 暴风
a heavy rainfall 大雨,暴雨
pouring rain 瓢泼大雨
cloudburst (突然的)大暴雨
heavy rain 暴雨
downpour 倾盆大雨
storm/tempest/rainstorms 暴风雨
red/orange/yellow/blue rainstorm alert 红色/ 橙色/ 黄色/ 蓝色暴雨预警
floods/floodwater/inundation 洪水
relief 救灾
freshet 河水猛涨/涨水
water levels 水位
to burst their banks/breaching of the dyke 决堤/溃堤
watercourses 河道/水道
the flood level 洪水水位
warning level 警戒水位
flash floods 山洪暴发
water discharge 水流量/排水
water reservoirs 水库
Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 国家防汛抗旱总指挥部
disaster areas 受灾地区
evacuate 疏散
rescue boats 救生艇
stranded residents 受困居民
temporary tents 临时帐篷
settlements 临时居住点
plug the breach 封堵决堤口
inundate crops 淹没农田
worst hit 最严重受灾地区
burst the banks 决堤low-lying areas 低洼地区
landslides 山崩/滑坡
emergency alert level 紧急警戒级别
emergency materials 紧急援助物资
inflatable boats 充气艇
rubber boats 橡皮艇
fuel barrels 燃料桶
life vests 救生衣
the frontline of flood prevention 抗击洪水的前线
exceed warning levels 超出警戒线
a crucial period of flood control 洪水防控关键时期
emergency response 应急反应
disaster relief efforts 救灾工作
flood-affected poor residents 受灾的贫困人口
strengthen coordination 增强协调
allocate the rescue personnel and supplies in a more scientific way 科学分配人力和物资
cause casualties and property losses 造成人员伤亡和财产损失
来源:译世界编译整理,转载请注明来源!
