简报 | 第二届郑克鲁学术思想研讨会举办、CATTI英语一级翻译教材编写启动…

来源:译世界 作者: 时间:2021/09/26


中国语言服务业一周简报

(2021年第37期,总第212期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2021年9月18日-9月24日的资讯。欢迎关注!


C

ONTENTS

目录



重要事项

·本周要点

·事项预告

翻译出版




Part 1

重要事项





本周要点


图片第二届郑克鲁学术思想研讨会举办


9月19日,“第二届郑克鲁学术思想研讨会”在上海师范大学召开。本次会议由上海师范大学人文学院、商学院和比较文学与世界文学国家重点学科联合主办,上海市作家协会、上海翻译家协会、上海市外国文学学会、上海市外文学会、上海市比较文学学会、上海译文出版社和上海外语教育出版社共同协办。会议采用线上线下相结合的方式,来自全国40多所高校、科研院所、出版社的百余名专家学者参与了研讨。


会议开幕式由上海师范大学外国文学研究中心主任朱振武教授主持,上海师范大学副校长陈恒教授、中国社会科学院学部委员陈众议研究员、浙江大学资深教授许钧教授、上海市作家协会党组书记王伟、上海师范大学人文学院院长查清华教授、上海师范大学商学院茆训诚教授分别致辞。


许钧教授在致辞中从郑先生对外国文学的贡献谈起,认为郑先生的一生只做三件事:文学翻译、文学研究、文学教育。在文学翻译领域,郑先生践行了生命不息、翻译不止的崇高境界;在文学研究领域,郑先生学贯中西,通融古今,具有比较的视野、历史的目光;在文学教育领域,郑先生为后辈晚学们种下了文学的种子,塑造了真善美的灵魂。 



图片第二届国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛在青岛召开


9月18日-19日,第二届国家翻译实践与对外话语体系建构高层论坛在中国海洋大学举行。论坛由中国翻译研究院、中国海洋大学、《中国翻译》编辑部主办,中国海洋大学外国语学院承办,《外国语》编辑部、《上海翻译》编辑部、《英语研究》编辑部、《当代外语研究》编辑部、《北京第二外国语学院学报》编辑部协办。


与会学者、领导包括中国外文局原副局长兼总编辑、《中国翻译》杂志原主编、中国翻译协会常务副会长黄友义,中国外文局当代中国与世界研究院党委书记、《中国翻译》主编杨平,《上海翻译》主编傅敬民教授,《当代外语研究》主编杨枫教授,外国语学院党委书记鞠红梅、院长杨连瑞、中国海洋大学文科处副处长席静等。来自北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海交通大学、同济大学、北京第二外国语学院等20余所高校近30位知名翻译学、语言学、传播学专家参加论坛。中国海洋大学青年教师、博士生、硕士生20多人参会。


本次论坛围绕国家翻译实践与对外话语体系建构问题,开设“国家翻译实践理论构建研究”“国家翻译能力研究”“国家翻译实践史研究”“对外话语体系构建研究”等专场研讨。与会学者就国家翻译实践理论体系建设的主要成就、基本问题、发展愿景、研究趋势等方面开展深入交流和广泛讨论。



图片新起点翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第八届大会举行


9月17日-19日,由中国翻译认知研究会主办,湖南第一师范学院承办的“新起点翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第八届大会”在腾讯会议线上举行。


9月18日,大会在腾讯会议线上开幕。大会开幕式由湖南第一师范学院外国语学院院长刘祥清教授主持。首先,由湖南第一师范学院曹兴副校长致欢迎辞;随后,由中国翻译认知研究会会长、复旦大学康志峰教授致欢迎辞;最后由中国翻译认知研究会名誉会长、中国科学院李亚舒教授致答谢辞。中国翻译认知研究会会长、复旦大学康志峰教授、华南理工大学外国语学院院长钟书能教授、广东外语外贸大学原校长仲伟合教授、澳门大学李德凤教授、香港城市大学鄢秀教授做了主旨演讲。



图片CATTI英语一级翻译教材编写正式启动


近日,全国翻译专业资格(水平)考试(简称CATTI)英语一级翻译教材编写启动会在中国外文局CATTI项目中心召开。CATTI英语一级翻译教材是迄今为止国内编写的第一本针对高级职称翻译人员培养的教材。


中国前驻外大使、外交部翻译司前司长、CATTI英语专家委员会副主任、全国翻译系列高级职称评审委员会副主任陈明明,外交学院原副院长、外交部翻译司前副司长、中国前驻外大使、CATTI英语专家委员会副主任任小萍,一级教材编写组专家及CATTI项目中心总经理江平、副总经理冯婧一、教材编辑部门负责人等出席启动会。


陈明明在致辞中指出,CATTI英语一级教材编写项目是贯彻落实习近平总书记关于“加强我国国际传播能力建设”重要讲话精神,坚持讲好中国故事、传播好中国声音、培养高端翻译人才的具体举措,对翻译人才测评等级体系的建立具有重要意义。


任小萍在致辞中表示,CATTI英语一级教材的编写有利于促进高端翻译人才的培养。通过编写教材,制定高端翻译人才培养的标准,真正将翻译考试以考促学的宗旨发挥出来。


CATTI英语一级教材将由任小萍大使担任主编,外交学院、新华社等高校和翻译实践单位专家共同参与编写,预计明年上半年出版发行。



图片北外世界语言博物馆开馆


9月23日上午,在校庆80周年到来之际,北京外国语大学新校史馆、世界语言博物馆、校庆雕塑落成开馆及揭幕仪式举行。刘利民、王晖、赵灵山、高洪、姜锋、王定华、杨丹共同为新校史馆、世界语言博物馆及校庆雕塑剪彩。世界语言博物馆定位于全面展现丰富多彩的语言世界,馆内按由远及近的时间脉络,划分为溯源、倾听、言说、书写、教育、传播、服务、探索八大模块,从历史到现状再到未来,全面呈现语言的各个方面,将历史与现实、知识与技能、本体与运用融为一体。



图片“言聚心声:多语欧盟”专题展览在上外世界语言博物馆开幕


为深化中欧翻译人才合作培养模式,推动中欧人文交流,9月18日,由上海外国语大学和欧盟委员会口译总司、笔译总司联合主办的“言聚心声:多语欧盟”专题展览在上外世界语言博物馆开幕。开幕式通过视频连线在上海和比利时布鲁塞尔举行。


本次专题展览分为“知往鉴今”“多元一体”“译道探新”“携手合作”等四个篇章,系统回顾欧盟口笔译语言服务业态和多语政策的发展图景,历述中欧双方友好合作的历史进程,尤其展示上外高级翻译学院和欧盟在联合培养专业翻译人才方面的丰硕成果。展览预计将持续至2022年2月。主办方同步建设永不落幕的网上虚拟展厅,使全球各地的观众足不出户,通过云端就能参观互动。


为举办本次展览,欧方从欧盟委员会布鲁塞尔总部和位于卢森堡的翻译博物馆向上外捐赠一批珍贵的历史实物藏品和展览资料,包括80年代欧盟译员使用的录音机等。开幕式,上外党委书记姜锋向莅临开幕式现场的欧盟驻华代表团翻译欧阳然颁发捐赠证书。 






事项预告


第六届全国生态语言学研讨会将于10月8日-10日举行

为了进一步推动我国生态语言学研究,更好地服务于新时代生态文明建设需求,中国英汉语比较研究会生态语言学专业委员会将于2021年10月8日-10日在中国石油大学(北京)举办第六届全国生态语言学研讨会。本次会议由中国英汉语比较研究会生态语言学专业委员会、北京外国语大学国家语言能力发展研究中心、中国外语与教育研究中心主办,中国石油大学(北京)外国语学院承办,Journal of World Languages(De Gruyter)、《中国外语》等期刊编辑部协办。会议邀请知名专家学者做主旨发言,欢迎对生态语言学感兴趣的国内外专家、学者和硕博研究生参加。


会议主题为:生态语言学研究与生态文明建设,会议议题包括: 

  1.新时代背景下的生态语言学内涵发展

  2.生态语言学学科体系建设

  3.生态话语分析理论建构

  4.生态话语分析实践研究

  5.生态语言学的融合与发展


联系邮箱:ecolinguistics2021@126.com

联系电话:010-89733282


2021年语言服务研究专业委员会第二届全国学术研讨会暨语言服务承德论坛将于10月15日-17日举行

为了促进我国语言服务行业健康发展,提升国家语言服务能力,汇聚学科交叉资源,推动我国语言服务学科建设,培养高质量的语言服务人才,并对当前语言服务领域中的热点和问题深入研讨,兹决定于2021年10月15日-17日在承德召开中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会第二届全国学术研讨会暨语言服务承德论坛。


会议主题为:推进语言服务研究,助力外语学科供给侧改革,会议主要议程包括:

1、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会理事会会议;

2、专家主旨报告;

3、论文宣读;

4、参会代表交流与研讨。


联系人:

马金语 13266916769

Email:e@langservice.cn


2021中国英语教学研讨会将于10月15日-17日在兰州举办

为了推进中国英语教学的理论发展和实践创新,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会(CELEA)将于2021年10月15日-17日在兰州举办“2021中国英语教学研讨会”,会议主题为“中国英语教学的守正创新:理论与实践”。本届会议由兰州大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社协办。会议将以线下与线上结合的方式进行,设主旨发言、专题研讨、分组发言、小型圆桌研讨等。


  会议主题为“中国英语教学的守正创新:理论与实践”,分议题包括:

  1. 中国特色英语教育理论创新

  2. 课程思政背景下的英语教学改革

  3. 新文科建设与英语教学创新

  4. 教育信息化2.0时代的英语教学创新

  5. 英语类专业一流课程建设与研究

  6. 英语类专业教学模式改革

  7. 大学英语一流课程建设与研究

  8. 大学英语教学模式改革

  9. 教师发展研究

  10. 教学方法研究

  11. 中国特色英语教材研发

  12. 英语课程教学质量评价

  13. 中国学生英语能力测评

  14. 少数民族学生英语教学

  15. 中小学英语教学

  16. 其它相关议题


联系人:

卢波 13909493197 

陈旭红 13893450437 

韩阳 18809494606

会议官网:https://celea2021.aconf.cn/

会议邮箱:celea2021lz@163.com



“2021语言智能教学国际会议”将于10月15日-17日召开

由北京外国语大学、南京航空航天大学和中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL)联合主办,南京航空航天大学外国语学院、北京外国语大学网络教育学院和北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室联合承办的“2021(第17届)语言智能教学国际会议”将于2021年10月15日-17日在南京举办。


本届会议将探讨语言教学、学习和评估方面的创新和学习者身心健康发展,尤其关注疫情和后疫情时代教育教学所面临的挑战和责任。我们邀请学界同仁介绍其当前或最新研究,重点关注以下主题:

教育技术与立德树人

技术和语言教育

计算机辅助外语教学的基础设施和环境构建

计算机辅助外语教学与外语教师教育

基于网络的外语教学设计

基于网络的语言评估

学习者研究

学习模态研究

基于网络和资源驱动的学习

基于互联网的跨文化交流

基于语料库和数据驱动的学习

基于移动信息技术的语言学习

信息技术辅助自主学习模式的培养

语言教育信息化发展与反思

在线学习、协作学习和混合学习模式研究

大规模在线开放课程

多媒体/超媒体环境管理

职业教育信息化发展研究

人工智能在教育领域的应用


高质量的英语论文将择优推荐在《语言智能教学》(Journal of China Computer-Assisted Language Learning)(ISSN: 2748-3479)英文国际期刊上发表。该期刊依托中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL),由北京外国语大学于2020年1月发起,同时也是北外人工智能与人类语言重点实验室的重要出版物。


优秀论文还将择优推荐到其他国际知名期刊,包括Computer-Assisted Language Learning- Electronical Journal (CALL-EJ)(《计算机辅助语言学习电子期刊》)、InternationalJournal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching(IJCALLT)(《国际计算机辅助语言学习和教学期刊》)和ChineseJournal of Applied Linguistics(《中国应用语言学(英文)》)。此外,大会还计划将高质量的论文在线集结出版。


联系人:

胡老师/王老师  010-88818307

邮箱:conference@beiwaionline.com

官网:www.chinacall.org.cn/conference2021


Part 2

翻译出版



图片      彭富春教授《论国学》英译版由美国学术出版社出版


武汉大学彭富春教授著作《论国学》英译版(On the Wisdom of China)日前由美国学术出版社出版。该书2018年获批国家社科基金中华学术外译项目(18WZX020)。《论国学》是彭富春教授在人民出版社出版的“国学系列”(《论国学》、《论孔子》、《论老子》、《论慧能》、《论儒道禅》和《论大道》)中之一。该书译者是武汉大学外语学院翻译系主任熊伟教授。


习近平总书记在加强我国国际传播能力建设的讲话中指出,要“更好推动中华文化走出去,以文载道,以文传声,向世界阐释推介更多具有中国特色、体现中国精神、蕴藏中国智慧的优秀文化”。彭富春教授在人民出版社出版的“国学系列”,以跨文化的视角,融通中外话语,如实分析了中国古老的智慧的本性及其形态,重新诠释了其思想意义,以激活其内在的生命力,对当代中国思想的建设起到了积极的促进作用,为世界了解中国智慧打开了一扇窗户。


彭富春教授的《论国学》、《论孔子》和《论儒道禅》均列入国家社科基金中华学术外译项目。《论国学》的韩文版已由韩国艺文书院出版,英文版由美国学术出版社出版,德文版将由德国伊比登岀版社出版。《论儒道禅》韩文版将由韩国艺文出版社出版。


《论国学》英译版译者熊伟教授参编、主编、专著的书籍有《走遍美国》《当代英汉习语大词典》《商务交际英语》等。


出品:译世界编辑部

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2021 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2020]2548-393号京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号