一周热词 | 国家反垄断局、中国首位F1车手、北交所、欧莱雅差价事件、袁隆平安葬

来源:译世界 作者: 时间:2021/11/22

本周热词:


1. 国家反垄断局正式挂牌

2. 欧莱雅就差价致歉

3. 北交所开市

4. 中国首位F1车手

5. 袁隆平安葬



热词

01


国家反垄断局

National anti-monopoly bureau


China’s anti-monopoly bureau was officially launched on Thursday, located in the same building of the State Administration of Market Regulation (SAMR), the country’s top market regulator, in Xicheng district, Beijing. 

11月18日,国家反垄断局在北京市西城区正式挂牌,与国家市场监督管理总局三里河办公区同楼。


Following the reform of the State Council in 2018, China’s anti-monopoly supervision was integrated to the anti-monopoly department under SAMR. 

2018年国务院机构改革,将反垄断执法工作统一归集,国家市场监督管理总局反垄断局成为专门负责反垄断执法的机构。


The establishment of the anti-monopoly bureau represented China’s optimizing of anti-monopoly mechanisms. The bureau will create a fair, transparent and predictable competitive landscape for over 150 million Chinese market participants, Xinhua News Agency reported on Thursday.

新华社18日报道,国家反垄断局的成立体现了国家对反垄断体制机制的进一步完善。反垄断局将为我国超过1.5亿户的市场主体营造公平、透明、可预期的良好竞争环境。


(英文来源:Global Times)


Vocabulary:

monopoly /məˈnɒpəli/ n. 垄断;专营服务;被垄断的商品(或服务);独占;专利;专利品;“大富翁”(棋类游戏,游戏者以玩具钞票买卖房地产)

integrate /ˈɪntɪɡreɪt/ v. (使)合并,成为一体;(使)加入,融入群体

optimize /ˈɒptɪmaɪz/ v. 使最优化;充分利用

landscape /ˈlændskeɪp/ n. (陆上,尤指乡村的)风景,景色;乡村风景画;乡村风景画的风格;(文件的)横向打印格式  v. 对…做景观美化;给…做园林美化;美化…的环境


热词

02

欧莱雅就差价致歉

L'Oreal Paris apologizes for price mix-up


French cosmetics brand L'Oreal Paris has apologized after consumers filed complaints over the price differences in the label's mask products during this year's Singles Day shopping spree.

法国化妆品品牌巴黎欧莱雅因“双十一”期间的面膜差价遭消费者投诉而致歉。


Both Li Jiaqi, a top livestreaming host, and Viya, another top-tier livestreamer, issued statements on Nov. 17 that they will suspend all collaborations with L'Oreal's flagship store on Tmall, as the promotional prices offered during their livestreaming shows do not match the price that L'Oreal promised.

由于两大头部主播李佳琦和薇娅直播间的价格与欧莱雅承诺的价格不符,李佳琦和薇娅均于11月7日发布声明称,将暂停与天猫欧莱雅官方旗舰店的一切合作。


Nearly 20,000 consumers complained the mask products they purchased at the livestreamers' sales are more expensive than those offered at the L'Oreal flagship store on Tmall.

近2万名消费者投诉称,他们在直播间购买的面膜比欧莱雅天猫旗舰店的价格更贵。


L'Oreal said in its reply on Nov. 18 that the company has set up a team to respond to inquiries from consumers and has been working with relevant government departments in a bid for solutions.

欧莱雅11月18日回复称,公司已成立事件小组,与相关政府部门合作,尽快给出能针对所有相关消费者的妥善解决方案。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

shopping spree  疯狂购物;抢购狂欢

livestreaming  n. 直播

set up  建立;装配;开业;竖立

in a bid for sth. 企图获得



热词

03


北交所开市

Beijing Stock Exchange starts trading


The newly-established Beijing Stock Exchange (BSE) started trading on Monday morning, with the first batch of 81 companies debuting on the bourse.

11月15日上午,北交所正式开市,首批81家北交所上市公司正式亮相。


The companies listed include 10 that were newly approved and 71 that were transferred from the selected tier of China's National Equities Exchange and Quotations, also known as the "new third board."

上市公司中有10家是新股上市,71家来自全国中小企业股份转让系统(俗称“新三板”)原精选层存量公司平移。


As of 10:20 am, shares of all the 10 newly-listed companies had triggered temporary suspension twice as their prices jumped over 60 percent. These shares continued rallying after trading resumed, with the highest surging by over 500 percent at some point.

截至10时20分,10只新股暴涨超60%,两次触及临停,复牌后最高上涨超500%。


(英文来源:Xinhua,中文来源:新华网、中国经济网等)


Vocabulary:

batch /bætʃ/  n. 一批;(食物、药物等)一批生产的量;批 v. 分批处理

debut /ˈdeɪbjuː/  n.(演员、运动员)首次亮相;初次登台(或上场)

new third board  新三板

trigger /ˈtrɪɡə(r)/  n.(枪的)扳机;(尤指引发不良反应或发展的)起因,诱因;触发器;引爆器 v. 发动;引起;触发;开动;起动

rally /ˈræli/  n. 公众集会,群众大会(尤指支持某信念或政党的);(汽车、摩托车等的)拉力赛;(争夺一分的)往返拍击;对打;止跌回升 v. 召集;集合;复原;恢复健康;振作精神;价格回升;跌后回升



热词

04


中国首位F1车手

China’s first F1 driver


Racing young gun Zhou Guanyu has made motor racing history after being named China's first Formula One driver.

赛车小将周冠宇为中国首位一级方程式(F1)赛车手,创造了中国汽车运动的历史。


Alfa Romeo Racing ORLEN announced on Tuesday the 22-year-old will join their team for the 2022 season, with the opening race scheduled for the Sakhir circuit in Bahrain on March 20.

阿尔法·罗密欧11月16日官宣,22岁的周冠宇正式加盟该队,将作为正赛车手征战2022赛季F1锦标赛,在3月20日的揭幕战——巴林站的萨基尔赛道完成他的首秀。


Zhou's teammate at Alfa Romeo will be Finnish racing veteran Valtteri Bottas, 32, who currently drives for Mercedes-AMG Petronas alongside seven-time world F1 champion Briton Lewis Hamilton.

周冠宇在阿尔法·罗密欧将搭档32岁的芬兰老将瓦尔特利·博塔斯。博塔斯现效力于梅赛德斯AMG车队,搭档曾获七届世界冠军的英国车手刘易斯•汉密尔顿。


Frederic Vasseur, Alfa Romeo Racing ORLEN's team principal, is also confident Zhou has a promising future in F1, and he hopes Zhou's inclusion will help attract more Chinese fans to follow the team.

阿尔法·罗密欧车队的领队弗雷德里克·瓦塞尔十分看好周冠宇在F1的发展前景,也希望周冠宇的加入能帮助车队吸引更多中国赛车粉丝。


(英文来源:China Daily)

Vocabulary:

young gun 青年才俊

Formula One 一级方程式赛车

veteran /ˈvetərən/ n. 经验丰富的人;老手;退伍军人;老兵;老战士;老水兵

Briton /ˈbrɪtn/ n. 英国人



热词

05


袁隆平安葬

Yuan Longping laid to rest


The remains of Chinese scientist Yuan Longping, known as the "father of hybrid rice," was laid to rest Monday in Changsha, capital of central China's Hunan Province. 

11月15日,“杂交水稻之父”、中国科学家袁隆平的骨灰安葬仪式在湖南长沙举行。


The academician with the Chinese Academy of Engineering, who cultivated the first high-yield hybrid rice strain, died of organ failure at 91 in Changsha on May 22.

中国工程院院士袁隆平曾成功培育出世界上第一个高产的杂交水稻品种。5月22日,袁隆平院士在长沙因器官衰竭去世,享年91岁。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

remains  剩余物;残留物;剩饭菜;古代遗物;古迹;遗迹;遗址;遗体;遗骸

hybrid  n. 杂种动物;杂交植物;杂种;(不同事物的)混合物,合成物

lay to rest  消除;埋葬

academician  n. 学会会员,院士;<美>学者,知识分子;<美>大学教师

high-yield  adj. 高产的;将大量辐射尘散入空气中的

strain /streɪn/  n. 压力;重负;重压之下出现的问题(或担忧等);压力;拉力;张力;应力;劳损;拉伤;扭伤;(动、植物的)系,品系,品种;(疾病的)类型;个性特点;性格倾向;禀性;乐曲;曲调;旋律 v. 损伤;拉伤;扭伤;尽力;竭力;使劲;过度使用;使不堪承受;用力推(或拉);拉紧;滤;过滤

organ failure  器官衰竭


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号