冬奥译起来|北京冬奥术语汉英双语对照汇编(一)
来源:中国外文局 作者: 时间:2022/02/18
从北京冬奥会前期的志愿者招募,到冬奥项目的翻译、闭环场馆内的语言服务支持,相信不少小伙伴们也关注着这场盛会的“译”举“译”动。为此,译世界推出“冬奥译起来”栏目特辑,带领大家走进冬奥,一探冬奥的点点滴滴~让我们“冬奥译起来,一起向未来”!
为进一步对外宣介好2022年北京冬奥会、冬残奥会的办奥理念和特色特点,诠释好“一起向未来”所蕴含的人类命运共同体思想,中国外文局所属当代中国与世界研究院、中国翻译研究院联合中国人民大学外国语学院,选摘北京冬奥会、冬残奥会相关特色术语近300条,编审英文译法,供业界学界参考。
一、北京冬奥理念文化
1
北京冬奥会愿景
Vision and Mission迎接冰雪之约、奔向美好未来
Embracing the Winter Olympics, Embracing a Brighter Future
带动三亿人参与冰雪运动to encourage 300 million people to practise winter sports / to engage 300 million people in winter sports
办奥理念
Idea and Philosophy把冬奥办得像冰雪一样纯洁无瑕
The Beijing Olympic Winter Games will be as clean and pure as ice and snow.
口号、会徽、吉祥物
Slogan, Emblem and Mascots一起向未来
Together for a Shared Future
奖牌与火炬接力
Medals and Torch Relay北京冬奥会奖牌“同心”
Beijing 2022 Olympic Medals “Tongxin”
其他相关术语
Other Terms申办标识“墨舞冬奥”
Winter Olympic Games Bid Logo
0
