一周热词 | 得州枪击案、猴痘、谭德塞连任、澳大利亚新总理、王心凌翻红

来源:译世界 作者: 时间:2022/05/30



本周热词:


1. 得克萨斯州校园枪击案

2. 谭德塞连任世卫组织总干事

3. 阿尔巴内塞就任澳大利亚总理

4. 全球多国发现猴痘病毒

5. 歌手王心凌表演《爱你》走红



热词

01


得克萨斯州校园枪击案

Texas school shooting


图片

 当地时间2022年5月25日,美国得克萨斯州尤瓦尔迪市,民众献花为遇难者哀悼。(图源:视觉中国)


All victims, including 19 kids and two teachers killed Tuesday in the school shooting in Uvalde, in the U.S. state of Texas, have been identified, authorities said on Wednesday.

美国当局5月25日表示,24日在得克萨斯州尤瓦尔迪市发生的校园枪击事件中丧生的所有遇难者身份均已确定,包括19名儿童和2名教师。


They were shot and killed inside a fourth grade classroom at Robb Elementary School, just two days before the summer break, said Chris Olivarez, a spokesman for the Texas Department of Public Safety.

得克萨斯州公共安全部发言人克里斯·奥利瓦雷斯称,遇难师生在当地罗伯小学的一间四年级教室里被枪杀,他们本应在两天之后放暑假。


Another 17 people were injured in the shooting and their injuries are not life-threatening, Texas Governor Greg Abbott said at a news conference on Wednesday.

得克萨斯州州长格雷格·阿博特在24日的新闻发布会上称,另有 17 人在枪击事件中受伤,暂无生命危险。


The gunman, a local high school student identified as Salvador Ramos, shared his plan on Facebook minutes before the attack. He was killed by a Border Patrol officer on the scene, Abbott said.

行凶者为当地高中生萨尔瓦多·拉莫斯。袭击发生前几分钟,他在脸书上分享了他的作案计划。阿博特称,拉莫斯已被一名边境巡逻警员当场击毙。


Local media reported that Ramos legally purchased two assault rifles and 375 rounds of ammunition from a federally authorized dealer in the Uvalde area last week for his 18th birthday.

据当地媒体报道,拉莫斯上周在尤瓦尔迪地区的一家联邦授权经销商处合法购买了两支突击步枪和375发弹药,以庆祝他的18岁生日。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

on the scene 在场;出现;到场

assault rifle 突击步枪;冲锋枪

ammunition /ˌæmjuˈnɪʃn/ n. 弹药,军火;(批评或辩论中攻击他人的)把柄,证据



热词

02


谭德塞连任世卫组织总干事

Tedros re-elected as head of World Health Organization


图片

 (图源:WHO)


The Member States of the World Health Organization (WHO) on Tuesday, re-elected Tedros Adhanom Ghebreyesus to serve a second five-year term as Director-General of the world’s leading public health agency.

当地时间24日,世界卫生大会宣布,谭德塞连任世卫组织总干事,任期五年。


First elected in 2017, his re-election by secret ballot, was confirmed during the 75th World Health Assembly in Geneva. He was the sole candidate.

谭德塞2017年首次担任世卫组织总干事。在日内瓦举行的第75届世界卫生大会上,谭德塞通过无记名投票获得连任,他也是下一任总干事的唯一被提名人。


The WHO chief’s new mandate officially commences on 16 August. A Director-General can be re-appointed once, in accordance with World Health Assembly rules and procedures.

其新任期将于今年8月16日正式开始。根据世界卫生大会的规则和程序,世卫组织总干事可连任一次。


(英文来源:United Nations)


Vocabulary:

secret ballot  无记名投票

mandate  n. 授权,委托;任期;命令,指令;托管权,委任统治权;账户代理书面委托 v. 强制执行,颁布;授权,委任;命令,指示;(领土)(由国际联盟)授权托管

commence on  着手;开始



热词

03

阿尔巴内塞宣誓就任澳大利亚第31任总理

Anthony Albanese sworn in as Australia's 31st prime minister


图片

 5月21日,在澳大利亚悉尼,工党党首阿尔巴内塞在竞选集会上挥手致意。新华社记者 白雪飞 摄(图源:新华网)


Australia's Labor Party leader Anthony Albanese was sworn in on Monday to become the country's 31st prime minister following his victory in Saturday's federal election.

澳大利亚工党党首安东尼·阿尔巴内塞在21日举行的联邦议会选举中获胜,23日宣誓就职,正式成为澳大利亚第31任总理。


Albanese, joined by members of his leadership team, on Monday morning visited the Government House in Canberra where Governor-General David Hurley officially swore him in as the prime minister.

23日上午,阿尔巴内塞与其部长团队前往位于堪培拉的总督府,向澳大利亚总督戴维·赫尔利正式宣誓就职。


Albanese's Labor Party defeated Scott Morrison and his coalition in the federal election, ending the coalition's hold on power for nearly nine years.

阿尔巴内塞领导的工党在联邦议会选举中击败了斯科特·莫里森领导的自由党和国家党执政联盟,后者将近九年的执政历程宣告终止。


(英文来源:Xinhua 中文参考:新华网)


Vocabulary:

swear in 使宣誓就职

Governor-General 总督

coalition /ˌkəʊəˈlɪʃn/ n. (两党或多党)联合政府;(尤指多个政治团体的)联合体,联盟;联合;结合;联盟



热词

04

猴痘

Monkeypox


图片

(图源:视觉中国)


The World Health Organization said it expects to identify more cases of monkeypox as it expands surveillance in countries where the disease is not typically found. As of Saturday, 92 confirmed cases and 28 suspected cases of monkeypox had been reported from 12 member states where the virus is not endemic, the UN agency said.

世卫组织表示,截至5月21日,全球已有12个国家和地区累计报告92例猴痘确诊病例和28例疑似病例。随着监测范围扩大,世卫组织预测,全球猴痘病例可能进一步增加。


"Available information suggests that human-to-human transmission is occurring among people in close physical contact with cases who are symptomatic,", the agency said.

世卫组织指出,现有信息显示,与有症状的病例发生密切身体接触的人群中正在发生人际传播。


Symptoms of monkeypox are usually mild and include headache, aching muscles, and exhaustion.

猴痘的症状通常很轻微,包括头痛、肌肉酸痛和疲惫。


The disease can also cause unsightly skin lesions that are susceptible to infection.

该疾病还可能导致严重皮疹,并可能导致继发性感染。


(中英文来源:中国日报双语新闻)


Vocabulary:

pox  n. 痘;疹;发疹的疾病;瘟疫

surveillance /sɜːˈveɪləns/  n. 监视,监察

endemic /enˈdemɪk/  adj. 地方性的;风土的 n. 地方病

transmission  n. (无线电、电视等信号的)播送,发送;(电台或电视等的)信息,广播;传递,传播,传染;(车辆的)传动装置,变速器

symptomatic /ˌsɪmptəˈmætɪk/  adj. 有症状的;症候的

symptom /'simptəm/  n.(医) 症状;(大问题的)迹象,征兆,征候

susceptible /səˈseptəb(ə)l/  adj. 易得病的,易受影响的;(人)易受感动的,易动感情的;可能有……的,容许……的;<正式>(尤指想法或陈述)能被理解(或证明、解释)



热词

05

歌手王心凌表演《爱你》走红

Singer Cyndi Wang trending after performing Love You


图片

 2022年5月9日,湖南长沙,王心凌前往录制《乘风破浪的姐姐3》。(图源:视觉中国)


The third season of the hit talent show Sisters Who Make Waves premiered on the video-sharing platform Mango TV this month.

大热选秀节目《乘风破浪的姐姐》第三季于本月在视频平台芒果TV首播。


Clips of the female contestants' debut stages in the show have gone viral on social media platforms recently, especially that of Cyndi Wang singing her catchy single Love You , once a smash hit after its release in 2004. The performance by Wang, who has been cast aside by the entertainment industry for a period of time, has sparked nostalgia in many viewers aged above 30.

女选手们在节目中的首秀舞台片段近日在社交媒体上热传,尤其是王心凌演唱的大热单曲《爱你》。《爱你》于2004年发行,一度红极一时,但之后一段时期王心凌在娱乐圈一度遇冷。这次《爱你》的重新演绎激发了不少30岁以上观众的怀旧之情。


Wang began trending on the Chinese social media platforms Weibo and Douyin after Sisters Who Make Waves was released on Mango TV, with the top three hashtags all related to her.

节目播出后,王心凌开始在中国社交媒体平台微博和抖音上走红,排名前三位的热门话题都与她有关。


(英文来源:China.org.cn, The Straits Times)


Vocabulary:

premiere /ˈpremieə(r)/ n. 首映,首次公演 v. 首次公演(戏剧、音乐、电影) adj. 首要的,最早的

debut /ˈdeɪbjuː/ n. 首次登台,(新事物的)问世 v. 初次登台,首次亮相;首次推出(某产品)

go viral 疯狂传播;像病毒般扩散;走红

catchy /ˈkætʃi/  adj.(曲调或口号)悦耳易记的;易使人上当的

single  adj. 单一的,单个的;单身的,未婚的;各自的,分别的;单人的,单人用的;<英>(票)单程的;统一的;由一个部分构成的;(花)单瓣的;唯一的;(酒的)一份 n. 单曲唱片;(板球中的)一分打,(棒球中的)一垒打;单身者,未婚者;<英> 单程票;(旅馆等的)单人房间;单打(比赛)<美,非正式> 一元纸币;(鸣钟术)不同次序鸣钟法;<美>(影剧院的)一张票,一个座位;一份酒 v. 挑选,选出;(棒球)击出一垒打;对(幼苗,幼树)进行间苗;将(铁轨)

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号