译词|“你吃饱了吗”千万不能说Are you full?那该怎么说?

来源:每日学英语微信公众号 作者: 时间:2022/06/02


每次吃饭,小伙伴总会问:“你吃饱了吗?”这句话的英文可千万不能说Are you full?






你吃饱了吗≠ Are you full



full表达的是“已经饱了,不能再吃了”的状态,所以问“Are you full?”就像是在说“你是不是已经饱了,不能再吃了啊!”(有些不礼貌~)





“你吃饱了吗”可以这么问



“你吃饱了吗”可以这么问:

Have you had enough to eat?

Have you got enough (meat)?


从字面来看就是“(某食物)够不够吃?”,其实也就是在表达“你吃饱了吗?”


例句:

Have you had enough to eat? Want to get some more?

吃饱了吗?还要吃点别的吗?


类似的还有几个表达:

Would you like some more?
Would you like another (potato)?
Can I get you some more wine?


那么,别人问“你吃饱了吗?”,那该怎么回答人家呢?





我吃饱了≠I've had enough



I've had enough是“我受够了”,要是这么说,老外会觉得你不喜欢这些吃的(友谊的小船说翻就翻~)


吃饱了可以说:

I'm full.


反正自黑也没什么关系,就像我们吃饱了摸摸肚子,来一句“我吃得太多了!”


比“I'm full.”更礼貌些的还有:

I'm stuffed.


“I'm full is a slightly crude way of declining offers of further food. I'm stuffed is something one might say after a big meal, or to suggest either that one wants nothing more, or that, if one takes more, it will not be a large portion.”

“I'm full”是拒绝提供更多食物的一种略显粗鲁的表达方式。“I'm stuffed”是一个人在饱餐一顿之后会说的话,或者用来暗示一个人不想再多吃一点,或者,如果再吃点,也不会吃很多了。


还有哪些礼貌的回答拒绝主人提供更多食物给你呢?下面有几个例句可以直接用:


I couldn’t eat another bite I am so full/stuffed.

我吃不下了,我太饱了。


Everything was so delicious I am completely full.

这全都太好吃了,我吃得饱饱的。


I have had more than enough already, I just can’t eat any more.

我吃得够多了,吃不下别的了。


来源 | 每日学英语微信公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 

终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号