译词 | “酒驾”不是 drive after drinking,老外都这么说...

来源:网络公开素材 作者: 时间:2022/07/07


“司机一滴酒,亲人两行泪。”这条标语大家一定都很熟悉,它说的就是“酒驾”的危险性。那么问题来了,“酒驾”用英语该怎么说呢?


图片NO.1drunk driving


“酒驾”不要翻译成 “drink after drive”,当然也不是“alcohol drive”。


“酒驾”最通俗的表达其实是 “drunk driving”,指在醉酒状态下的开车行为(名词词组)

drunk:形容词,喝醉的、醉酒的

driving:动名词,指开车的行为


如果要用动词词组,就是“drive drunk”,醉酒驾车的人“drunk driver”。


例句:

In a separate incident, the bus driver in Cincinnati was charged with drunk driving when 20 students on her bus.

在另一起事件中,一名辛辛那提的校车司机在酒后驾驶载有20名学生的校车。

图片NO.2DUI


除了drunk driving,“酒驾”还有更专业的说法,相信常看犯罪类美剧的小伙伴会比较眼熟↓


DUI 即“driving under the influence”的缩写,字面意义为“受到影响的开车行为”。


这种 influence 可以是酒精或drug的影响,如果要具体区分是酒驾还是毒驾,可以在DUI分后面用of引出原因:

酒驾 = driving under the influence of alcohol

毒驾 = driving under the influence of drug


例句:

He was arrested for DUI.

他因酒后驾车被拘留。



酒精度数”用英语该怎么说呢?


酒精度的定义是指酒中纯乙醇(酒精)所含的容量百分比。比如某酒100毫升中纯乙醇含量为10毫升,这种酒的酒度就是10度。


英语中可以表达为:alcohol by volume


Alcohol by volume (abbreviated as ABV, abv, or alc/vol) is a standard measure of how much alcohol (ethanol) is contained in a given volume of an alcoholic beverage (expressed as a volume percent).

酒精体积(简写为ABV、abv或alcvol)是衡量酒精饮料中酒精(乙醇)含量的标准方法(以体积百分比表示)


It is defined as the number of millilitres (mL) of pure ethanol present in 100 mL (3.4 fl. oz) of solution at 20 °C (68 °F).

它是指在20摄氏度(68华氏度)下,100毫升(3.4盎司)的溶液中所含的纯乙醇的毫升数。


The ABV standard is used worldwide.

ABV标准在世界范围内使用。


例如:

wine at 12% ABV   12度的酒


A:What's the alcohol content of TSINGTAO beer?

青岛啤酒的麦芽汁浓度是多少?


B:It's about 7%.

大概百分之七。

注:

1. 中文里“啤酒度数”一般指麦芽汁浓度,并不是酒精占比。

2. alcohol content  酒精含量


来源|网络公开素材

制作|绢生

审核|肖英 / 蓝莓

终审|清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号