一周热词 | 可重复使用试验航天器发射、中国国家版本馆开馆、高温黄色预警、日本核电站泄漏

来源:译世界 作者: 时间:2022/08/08



本周热词:


1. 中国成功发射可重复使用试验航天器

2. 中国国家版本馆开馆

3. 中央气象台继续发布高温黄色预警

4. 日本一核电站内部泄漏



热词

01


中国成功发射可重复使用试验航天器

China launches reusable experimental spacecraft



China on Friday successfully launched a reusable experimental spacecraft using a Long March-2F carrier rocket from the Jiuquan Satellite Launch Center in the northwest of the country.

8月5日,我国在酒泉卫星发射中心,运用长征二号F运载火箭,成功发射一型可重复使用的试验航天器。


After a period of in-orbit operation, the spacecraft will return to its scheduled landing site in China. It will test reusable technologies and in-orbit service technologies as planned during its flight, providing technological support for the peaceful use of space.

试验航天器将在轨运行一段时间后,返回国内预定着陆场,其间,将按计划开展可重复使用和在轨服务技术验证,为和平利用太空提供技术支撑。


The launch was the 18th mission of the Long March-2F carrier rockets.  

这是长征二号F运载火箭第18次执行发射任务。


(中英文来源:Xinhua 中文参考来源:新华网)


Vocabulary:

carrier rocket  运载火箭

in-orbit  在轨



热词

02


中国国家版本馆开馆

The China National Archives of Publications and Culture opens


China National Archives of Publications and Culture, which are headquartered in Beijing, opened on Saturday in the country's capital.

7月30日,位于北京的中国国家版本馆中央总馆开馆。


Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and a member of the Secretariat of the CPC Central Committee, attended and addressed the opening ceremony.

中共中央政治局常委、中央书记处书记王沪宁出席中国国家版本馆开馆暨展览开幕式并发表讲话。


Noting the importance of shouldering the country's cultural mission and promoting mutual learning between civilizations, Wang highlighted the functions of the national archives in collections, exhibitions, research and communication, and their importance in carrying on China's fine traditional culture and presenting its national image.

王沪宁在讲话中表示,我们要牢记文化使命,促进文明互鉴,打造国家版本典藏中心、展示中心、研究中心、交流中心,努力把中国国家版本馆建设成为传承中华文明的新标识、展示中国形象的新窗口。


The project has three branches in the cities of Xi'an, Hangzhou and Guangzhou, and opening activities were also held in these locations on the same day.

同日上午,西安分馆、杭州分馆、广州分馆同步举行分馆开幕活动。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

archive /ˈɑːkaɪv/  n. 档案;档案馆;档案室v. 把…存档;把…归档

secretariat /ˌsekrəˈteəriət/ (大型国际组织、政治组织的)秘书处,书记处



热词

03

高温黄色预警

Yellow alert for high temperatures



China's national observatory on Sunday continued to issue a yellow alert for high temperatures as an intense heatwave lingers in many regions of the country.

我国多地高温热浪肆虐,中央气象台继续发布高温黄色预警。


During daylight hours on Monday, parts of Xinjiang, Shaanxi, Hubei, Hunan, Sichuan, Chongqing, Guangdong, Guangxi, Zhejiang, and Fujian are expected to experience temperatures of over 35 degrees Celsius, the National Meteorological Center said.

8月1日白天,新疆南疆盆地、陕西、湖北、湖南、四川、重庆、广东、广西、浙江、福建等地有35℃以上高温天气。 


Temperatures in parts of Sichuan and Chongqing may surpass 40 degrees Celsius.

四川、重庆等地局地可达40℃以上。


The center advised the public to avoid outdoor activities during high-temperature periods in the afternoon and suggested workers exposed to high temperatures or who work for a long time outdoors take necessary protective measures.

国家气候中心建议,公众午后尽量减少户外活动;高温条件下作业和白天需要长时间进行户外露天作业的人员应当采取必要的防护措施。


China has a four-tier color-coded weather warning system, with red representing the most severe warning, followed by orange, yellow, and blue.

中国气象灾害预警信号一般划分为四级,分别以红色、橙色、黄色、蓝色表示,其中红色最为严重。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

observatory /əbˈzɜːvətri/  天文台;天文观测站;气象台

heatwave  酷热期;热浪

linger  v. 继续存留;缓慢消失;流连;逗留;徘徊;花很长时间做(某事);磨蹭;持续看(或思考);苟延残喘;奄奄一息

degrees Celsius /ˈselsiəs/ 摄氏度℃)



热词

04

日本一核电站内部泄漏

Japanese nuclear power plant leaks


About seven tons of water containing radioactive elements leaked from the third reactor of the Mihama nuclear power plant in Fukui Prefecture, central Japan, The Nikkei reported on Monday, citing the operator Kansai Electric Power Co.

《日本经济新闻》8月1日援引日本关西电力公司的消息称,位于日本中部福井县的美滨核电站第3个反应堆泄漏了约7吨含有放射性物质的水。


The over 40-year-old reactor is currently out of service, and the company is investigating whether the leak will affect the reactor's scheduled restart in mid-August.

3号机组运营也已经超过40年,目前已经停止使用。该公司正在调查泄漏是否会影响定于8月中旬重启该反应堆的计划。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

radioactive /ˌreɪdiəʊˈæktɪv/  放射性的;有辐射的

leak /liːk/  v. 漏;渗漏;泄漏;渗入;漏出;泄露,透露(秘密信息);走漏 n. 漏洞;裂缝;缝隙;泄漏出的液体(或气体)(秘密信息的)透露;撒尿

reactor /riˈæktə(r)/  核反应堆

out of service  失效;停止运行;故障;退役


来源 | 网络公开素材

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号