一周简报 | 全国翻译专业学位研究生教育实习基地名单公布、网络文学出海市场规模超40亿元...

来源:译世界 作者: 时间:2024/03/18

中国语言服务业一周简报

(2024年第9期,总第331期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2024年3月9日-3月15日的资讯。欢迎关注!


Part 1

业界动态


 全国翻译专业学位研究生教育实习基地名单


经认证委员会评审,现将通过全国翻译专业学位研究生教育实习基地认证的单位公示如下:


申报单位名称:北京第二外国语学院

共建单位名称:

中国互联网新闻中心

北京市翻译协会

北京二外教育科技有限公司

北京四达时代传媒有限公司


申报单位名称:河北师范大学外国语学院

共建单位名称:

上海一者信息科技有限公司

河北国超信息科技有限公司


申报单位名称:南京林业大学

共建单位名称:

华语教学出版社


申报单位名称:浙江师范大学

共建单位名称:

传神语联网网络科技股份有限公司


申报单位名称:浙江理工大学外国语学院

共建单位名称:

传神语联网网络科技股份有限公司


申报单位名称:鲁东大学

共建单位名称:

外文出版社

《英语世界》杂志社

烟台赛思汇译翻译有限公司


申报单位名称:华北水利水电大学外国语学院

共建单位名称:

郑州译线通翻译有限公司


申报单位名称:武汉轻工大学外国语学院

共建单位名称:

传神语联网网络科技股份有限公司


申报单位名称:湖南师范大学外国语学院

共建单位名称:

中国外文局翻译院

中共长沙市委外事工作委员会办公室

长沙高新技术产业开发区对外科技交流中心

中译语通科技股份有限公司

传神语联网网络科技股份有限公司

(更新时间:2024年3月14日,本名单根据高校申报及认证委员会审核情况持续更新。

(来源:中国翻译协会)


 网络文学出海市场规模超40亿元


近日,中国社会科学院文学研究所发布《2023中国网络文学发展研究报告》(以下简称《报告》),从价值定位、内容题材、创作生态、IP产业和“出海”等方面,分析中国网络文学产业发展新趋势。《报告》指出,2023年度,中国网络文学“出海”市场规模超40亿元,海外原创作品约62万部,海外访问用户约2.3亿。


2023年,中国网络文学作者队伍继续扩大,读者影响持续提升,产业规模迈上新台阶。《报告》显示:截至2023年底,中国网络文学作者规模达2405万,网络文学作品数量达3620万部,网络文学用户数量达5.37亿,同比增长9%。按照第52次《中国互联网络发展状况统计报告》中国网民数量10.79亿计算,中国网民近一半是网络文学用户。


《报告》所引数据显示,截至2023年底,网络文学IP市场规模大幅跃升至2605亿元,同比增长近百亿。同时,网络文学IP改编也出现重要变化:一方面,传统文学改编和原创剧集爆款频出;另一方面,微短剧成为新风口,游戏和动漫改编的系列化趋势也明显增强。未来,AI技术将给网络文学IP开发带来巨大变革。


全球化逐步深入,成为2023年中国网络文学发展的一大亮点。截至2023年年底,仅起点国际就培养了约41万名海外网络作家,他们来自全球100多个国家和地区。


网文、游戏、影视已成“文化出海”的三驾马车。网络文学“出海”过程中,影视、动漫、广播剧、微短剧等衍生转化产品形成的影响力愈加凸显。随着新技术应用的持续深化,“一键出海”“全球追更”已成为翻译“出海”新趋势。在AI助力下,网络文学翻译正在突破产能和成本的限制。一方面,翻译效率极大地提升,由日均翻译十余章节向日均翻译上千章节跃进,效率提升近百倍;另一方面,通过建立专用词库人机配合,翻译成本平均下降超九成。而在内容质量方面,AI翻译作品也表现不俗,多部作品成为起点国际畅销作品。推文科技CEO童晔认为,未来,通过人机协同优化翻译质量,中国网络文学走向海外将更加顺畅。(来源:人民日报海外版)


首尔11个地铁站将设置AI实时翻译对话屏


首尔交通公社14日表示,为了让外国游客更方便地搭乘地铁,公社将在明洞站、弘大入口站、金浦机场站等外国人使用较多的11个站点推广使用人工智能(AI)实时翻译对话屏。


外国游客和地铁站工作人员可借助有机发光二极管(OLED)透明显示屏用各自的语言进行面对面无缝沟通,该服务支持韩文、英文、中文、日文等13种语言。


除了实时翻译对话功能外,该对话屏还支持地铁线路搜索功能,详细显示票价等信息,还可查询储物柜(T-locker)、行李托运(T-luggage)等服务的实时状态。


公社从去年12月4日起在明洞站进行了为期三个月的试点,并基于游客的使用现状和满意度改进了语音识别和翻译障碍等问题。(来源:韩联社)


Part 2

译出版


《习近平著作选读》第一卷、第二卷英文版出版发行


《习近平著作选读》第一卷、第二卷英文版,近日由外文出版社出版,面向海内外发行。


《习近平著作选读》第一卷、第二卷收入的是习近平总书记在2012年11月至2022年10月这段时间内的重要著作,以习近平总书记在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告《高举中国特色社会主义伟大旗帜,为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗》为开卷篇,其他著作按时间顺序编排。


《习近平著作选读》生动记录了以习近平同志为核心的党中央领导人民开创中国特色社会主义新时代并不断夺取新胜利的伟大历史进程,集中反映了新时代中国共产党人推进马克思主义中国化时代化取得的重大理论创新成果,充分彰显了习近平新时代中国特色社会主义思想引领强国建设、民族复兴的真理力量和实践伟力,立体展现了中国共产党致力于推动建设美好世界的中国智慧和中国担当,是全面系统反映习近平新时代中国特色社会主义思想的权威著作。


《习近平著作选读》第一卷、第二卷英文版的对外出版发行,有助于国外读者系统了解习近平新时代中国特色社会主义思想,对于增进国际社会对中国式现代化和中华民族现代文明的认识和理解,具有重要意义。(来源:新华社)


《大道维新:中国式现代化》(多语种)出版发行


由中国式现代化理论研究知名专家、清华大学教授戴木才撰写的《大道维新:中国式现代化》,近日由外文出版社以中、英、法、西、德、日、俄、阿、葡9个语种出版发行。


该书立足中国式现代化与全球治理视角,从“世界现代化进程中的中国现代化”入手,系统介绍中国式现代化到底“新”在哪里、中国式现代化的世界特质是什么、中国式现代化有哪些独特内涵,最终探讨东方文明古国现代化的世界走向,回答在中国这样一个具有五千多年文明历史的国家“建设什么样的社会主义现代化强国、怎样建设社会主义现代化强国”这个根本问题。


从改革开放到中国特色社会主义进入新时代,中国式现代化道路的成功开创,经历了从“建设有中国特色的社会主义”到“建设中国特色社会主义”再到“中国特色社会主义”,从“中国式的现代化”到“中国式现代化新道路”、“中国式现代化道路”再到“中国式现代化”的发展历程。中国式现代化道路成功开创的历史前提是“走自己的路”,其发展具有历史的连续性、统一性和整体性,其丰富内涵和科学定位越来越深入、越来越丰富、越来越完善,是中国共产党团结带领中国人民在实现中华民族伟大复兴的历史叙事、理论探索和生动实践中不断生发出来的,从根本上区别于西方现代化。


作为“中国式现代化与全球治理”丛书之一,《大道维新:中国式现代化》已列入“十四五”国家重点出版物出版规划项目。(来源:外文出版社)


Part 3

译观点


全国政协委员释本性建议:设立国家级“严复翻译奖”助力中华文化更好走向世界


全国政协委员、福建省佛教协会常务副会长、福建佛学院院长释本性在提交的提案中建议,在国家层面设立“严复翻译奖”,助力构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事,推动中华文化更好走向世界。


释本性说,当今,翻译在国家发展和社会进步,尤其是对外传播中发挥着越来越重要的作用。各国加强交流、增进理解的过程离不开高质量的翻译工作。今年是严复诞辰170周年。生于福州的严复是中国近代史上伟大的翻译家和爱国者,其翻译活动和翻译思想不仅对中国近代翻译事业产生了重大影响,也有力促进了中国社会的现代化发展与变革,他的翻译成就和爱国精神值得被更多人继承和弘扬。目前,我国尚缺乏单独设立、涵盖人文社科各领域、涉及多语种的国家级翻译奖,已有的“优秀文学翻译奖”是鲁迅文学奖中的一个奖项,但仅限于文学翻译,不能反映改革开放以来我国各领域,尤其是社科类翻译成果。


释本性建议,可在国家层面设立“严复翻译奖”,由中国翻译协会等相关单位主办,每四年开展一次评选。参评译作可分为外译汉和汉译外两个门类,涉及多种语言,涵盖社会科学及人文艺术等各领域。同时,可推动该奖项与严复孙女严倚云在华盛顿大学设立的“严复翻译奖”(原为“严复翻译奖学金”,后更名为“严复翻译奖”)进行联动,更好搭建中西文化交流桥梁,提升国际传播效能,增强中华文明传播力、影响力。(来源:东南网)


Part 4

会议预告


第八届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛将于2024年3月23日-24日召开


为贯彻落实党的二十大精神,引领中国高等外语教育高质量发展,全面提高外语人才自主培养质量,加强外语教育知识体系建设,推动高等外语教育在强国建设中担当新作为、贡献新力量,第八届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛将于2024年3月23日-24日在北京召开,论坛主题为“强国建设 外语何为”。


论坛主旨报告指引高等外语教育发展新方向,谋划高等外语教育服务强国建设新方略。教指委论坛指导大学外语、英语类专业、多语种专业建设,聚焦核心问题,研讨外语人才自主培养新模式。专题论坛特设“人工智能与外语学科建设”前沿论坛,探讨人工智能时代外语教育发展前景;“理解当代中国”课程论坛、赛事论坛等推动“三进”工作纵深发展;同时将有多个专题论坛交流外语教育教学改革新理念与新实践。外语教育领域专家学者、高等学校外语院系负责人和骨干教师参加会议,深入探讨高等外语教育发展机遇与挑战,共谋高质量外语人才培养新格局。


会议时间:2024年3月23日-24日

报到时间:2024年3月22日全天

会议地点:北京


会议形式:线下与线上结合(线上观看方式将于会前通过“外研社高等英语资讯”和“外研社多语言”微信公众号发布)


会议费用:交通及食宿费用自理;会议费及资料费由主办单位承担

(来源:外研社高等英语资讯公众号)


2024中国翻译协会年会将于2024年3月底举行


中国翻译协会定于2024年3月30日至31日在湖南长沙举办2024中国翻译协会年会,年会以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在服务党和国家工作大局,广泛汇聚翻译界力量,推动翻译行业高质量发展,促进文明交流互鉴。


指导单位:中国外文局

主办单位:中国翻译协会

承办单位:湖南师范大学

会议时间:2024年3月30日-31日

会议地点:湖南长沙


初步议程:

3月29日(周五)

全天  年会报到


3月30日(周六)

9:00-10:10  领导致辞

10:10-10:30 表彰仪式

1. 翻译文化终身成就奖

2. 资深翻译家

3. 优秀中青年翻译工作者

4. 翻译中国外籍翻译家


10:30-10:50 发布和授牌仪式

1. 发布《2024中国翻译行业发展报告》

2. 发布《2024全球翻译行业发展报告》

3. 发布中国翻译协会行业标准规范

4. 举行翻译服务认证企业授牌仪式

11:10-12:10 “翻译展现多元中华文明”高峰论坛


平行论坛/主题论坛(部分)

时政话语外译实践与能力建设论坛

“翻译中国·拥抱世界”系列访谈活动

中外翻译家对话

国际传播外语人才培养论坛

中国文化对外翻译与国际传播

中国地域文学与文化外译

新时代中国国家形象塑造与精准国际传播

AI科技时代竞赛与就业分论坛

中华文化外译与语料库建设论坛

对外文化交流的校企合作创新实践

当前形势下语言服务市场的机遇与挑战

外事、技术、金融、口译、医学、法律翻译等主题论坛

(论坛具体安排以大会最终议程为准)


年会期间将隆重表彰翻译标杆人物,权威发布国内外翻译行业报告,重磅推出多部翻译标准规范,另有高峰论坛、行业展览及数十场主题讲座、论坛、研讨会等。


联系人:

吕老师  18673012191 (缴费事宜咨询)

张老师  010-68997645 (会员事宜咨询)

张老师  010-68990058  (年会活动咨询)


(来源:中国翻译协会)


第18 届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会将于4月20日-21日举行


第18届中国当代语言学暨第8届老年语言学国际研讨会会议将于4月20日—21日在北京外国语大学举办。会议由中国社会科学院语言研究所《当代语言学》、国家社会科学基金重大项目(21&ZD294)主办,北京外国语大学网络教育学院、人工智能与人类语言重点实验室承办。


“中国当代语言学国际研讨会”是国内最早由期刊编辑部主办、以期刊命名的一线综合性国际语言学学术会议,脱胎于中国社会科学院语言研究所国外语言学研究室1987年举办的“国外语言学编辑工作研讨会”。第18届研讨会原定于2020年召开,现延期至2024年召开。


“第8届老年语言学研讨会”脱胎于“特殊人群话语研讨会”以及“老年语言学工作坊”,以适应与日俱增的老年语言学研究人群。


“中国立场、世界眼光”,促进洋为中用、古为今用、推动创新是历届研讨会的宗旨。本届研讨会欢迎当代语言学,包括老年语言学的各个分支领域的研究成果。大会的议题涵盖语言学多个分支领域的研究,包括句法学、音系学、语音学、语义学、语用学、语体学、话语分析、认知语言学、历史语言学、功能语言学、人类语言学、社会语言学、语言习得、多模态语料库语言学、老年叙事学、临床语言学等。本届研讨会秉承以往历届的传统,强调:1)语言学交叉领域、交叉学科前沿课题;2)数字技术、尤其人工智能与人类语言研究;3)基于语料库实证研究。


会议咨询邮箱:

conference@beiwaionline.com

咨询电话:

010-88818307 王老师/胡老师

(来源:北外网院)


第五届中国高校外国文学研究高峰论坛将于2024年5月24日-26日举办


自改革开放以来,我国的外国文学研究随着社会历史演进,尤其是在中国式现代化进程中蓬勃发展,取得了显著成就。中国学者在外国文学研究中坚持理论创新,彰显中国立场与文化自信。为探讨中国式现代化进程与外国文学研究的关系,推进我国高校外国文学研究高质量发展,我们将于2024年5月24日-26日举办第五届中国高校外国文学研究高峰论坛。会议主题为“中国式现代化与外国文学研究的中国视角”。本次会议由中国高校外语学科发展联盟主办,山东师范大学外国语学院承办,《山东外语教学》和《英美文学研究论丛》编辑部协办。


会议包括(但不限于)以下议题:

1. 外国文学批评的中国视角与中国话语

2. 外国文学中的人类命运共同体研究

3. 外国文学中的中国形象研究

4. 外国文学跨文化、跨媒介研究

5. 外国文学跨学科研究

6. 中国类型文学海外传播研究

7. 中国特色外国文学教育理论与实践

8. 外语教育学学科视域下的外国文学教学

9. 其他相关议题


会议联系人:

详情请咨询山东师范大学外国语学院会务组。

张磊老师(住宿、发票、交通等行政事务)   

电话:15194193229

靳晓冉老师(摘要、邀请函、日程等学术事务)

电话:15069121872

翟乃海老师                                

电话:15650562297

(来源:中国高校外语学科发展联盟)


全国翻译教指委2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会将于2024年6月举办


为深入推动全国翻译专业学位研究生教育内涵式高质量发展,围绕服务国家战略发展和国际传播战略,为全球治理、文明交流互鉴和国家急需的专业领域培养新时代中国特色高端翻译人才,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会定于2024年6月16日至17日在南通大学举办全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育2024年年会。


会议主题

数智时代高端翻译人才培养


关键词

使命 聚焦国家战略需求和人类文明交流互鉴培养高端翻译人才

赋能 充分利用人工智能等新技术更好为高端翻译人才培养赋能

协同 促进产教融合聚力培养高端翻译人才


会议安排

2024年6月16日(周日)

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2024年工作会议

包括:教指委主任委员会议、教指委全体委员和专家委员会议等


2024年6月17日(周一)

全国翻译专业学位研究生教育2024年年会包括:开幕式、主论坛、分论坛、闭幕式等


会议地点

江苏省南通市南通大饭店(崇川区青年中路83号)


报到

日期:2024年6月15日(周六)

地点:江苏省南通市南通大饭店


会务

联系人:陈晓霞

电话:17368669256

邮箱:fanyi2024ntu@163.com

(来源:中国翻译协会)


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号