“如何呢,又能怎”上热搜,如何翻译?

来源:中国日报双语新闻公众号 作者: 时间:2025/06/19


作者:双语君

本文来源:中国日报双语新闻(Chinadaily_Mobile)

文章已获授权


近日,一档音乐综艺节目中,年轻歌手单依纯对流行歌曲《李白》的改编在社交媒体引发热议。


图片


该曲融合电子国风、R&B与游戏元素等,其中自带“魔性”的“如何呢,又能怎”登上热搜,引起网友们广泛讨论。


图片图片图片图片


In episode 4 of Singer 2025, Gen Z singer Shan Yichun delivered a bold reinterpretation of Li Ronghao's hit song Li Bai. Her remix blended Chinese-style electronica, smooth R&B rhythms, and sound elements reminiscent of video games. The performance quickly went viral, thanks to its catchy line "So what? Who cares?" and Shan's seemingly tipsy, free-spirited stage persona.


网友直呼“这简直演出了我的精神状态”“这种状态超解压”。


图片图片图片


如何呢,又能怎”这句话,乍一听好像有点“自暴自弃”的味道,但其实它更像是一种对生活无奈的幽默调侃,是年轻人在面对各种压力和焦虑时,给自己找到的一个精神解压阀


Many netizens praised the remake for its "raw, human energy", saying it struck a chord with young audiences. The lyric "So what? What then?" was seen as an anthem of resistance against societal pressure. The performance was applauded for its relaxed, effortless vibe and hailed as a bold breakthrough in artistic expression.


那么,你知道如何用英文传达这种洒脱吗?快来看看吧!


图片

(图源:视觉中国)


So what?



想象一下在别人生气地说出一长段话之后,当事人只用一个“So?”或者“So what?”来回应的场景。


这种译法简洁有力,完美表达出“如何呢” “那咋了”语气中的满不在乎


You take a chance on the weather if you holiday in the UK.

如果到英国度假,天气好不好得要碰运气。


So what?

那又如何呢?


Who cares?



“Who cares?”常用于回应那些被认为不重要或不值得讨论的事情。它可以用来结束一个话题,表明当事人不想继续讨论。表达出一种“谁在乎”“又能怎”的无所谓态度


Your phone is so old!

你的手机好旧啊!


Who cares? It still works!

谁在乎?能用就行!


Anyway



“Anyway”可以用来表达对之前讨论内容的不关心想要转移注意力。通常用来改变话题或结束当前话题,表示“无论如何”或“不管怎样”,适用于“那咋了”的使用场景。


Well, anyway, I gotta be going.

好了, 不管怎样, 我得走了。



No big deal.



“No big deal.”通常用在需要缓解紧张情绪或减轻某个问题的重要性。在当事人在和朋友的对话中使用时,它可以是一种安慰或鼓励,用来告诉别人不必对某件事情过分担心,表明这没什么大不了的。


No big deal. Everybody forgets things sometimes.

没什么大不了。谁都有忘事的时候。


还有一些劝别人放松的表达,可以了解一下:


It's not the end of the world. 

这又不是世界末日。


No sweat. 

毫不费力。


Piece of cake.

小菜一碟。


No worries. 

不必担心。


It's all good. 

一切都好。


你怎么看“如何呢,又能怎”这句歌词?你还知道哪些类似的英文表达?欢迎在评论区留言。


图片

来源 |中国日报双语新闻公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2025 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702002708号