译词 | 一周热词:埃航失事、美高校招生丑闻、成都七中食堂丑闻、校园外卖app…

来源:译世界 作者: 时间:2019/03/18



本周热词:

1. 埃航失事事件
2. 美国高校招生丑闻
3. 成都学校食品安全事故
4. 方所书店获2019全球年度最佳书店奖
5. 西安校园外卖app

热词
01
埃航失事事件
crashed Ethiopian Airlines plane



Eight Chinese nationals, including one from Hong Kong, were confirmed aboard the crashed Ethiopian Airlines plane, according to the Chinese foreign ministry.
据中国外交部消息,埃航失事客机上8名遇难中国公民身份得到确认,其中一名乘客为中国香港籍。
 
"We extend our profound condolences to the victims and deep sympathy to the bereaved families," the ministry's spokesperson Lu Kang said late Sunday night in a statement.
外交部发言人陆慷10日晚表示:“我们向遇难人员表示沉痛哀悼,向遇难者家属表示深切慰问。”
 
After learning the crash, the ministry ordered China's embassy in Ethiopia to launch the emergency response and immediately contact the Ethiopian government and Ethiopian Airlines for further information, Lu said.
陆慷指出,获悉空难发生后,中国外交部立即指示驻埃塞俄比亚使馆启动应急机制,紧急联系埃塞政府、埃塞航空等有关方面了解情况。
 
China hopes that the Ethiopian side will find out the cause of the air crash as soon as possible and keep China updated the investigation developments, he said.
陆慷说,中方希望埃塞方尽快查明事故原因,及时向中方通报调查进展。
 
The foreign ministry and the Chinese embassy in Ethiopia will keep a close watch over the developments and go all out to help the families of the victims to deal with the aftermath, Lu said.
陆慷说,中国外交部和驻埃塞俄比亚使馆将继续密切关注有关进展,全力为遇难中国公民家属处理善后提供积极协助。
 
Ethiopian Airlines confirmed that a Boeing 737-800 MAX, bound for Nairobi, Kenya, crashed shortly after taking off from the Ethiopian capital Addis Ababa Sunday morning local time, killing all 157 people on board, including eight crew members. —Xinhua
据埃航消息,当地时间3月10日上午,该公司一架计划飞往肯尼亚首都内罗毕的波音737-8客机(属于737 MAX系列)从埃塞首都亚的斯亚贝巴起飞不久后坠毁,机上157人无一生还,其中包括8名机组成员。

Vocabulary:
national  adj.国家的;国民的;民族的;国立的 n.国民
aboard  adv.在飞机上;[船] 在船上;在火车上 prep.在…上
on board  在船(火车、飞机)上
Ethiopian  adj.埃塞俄比亚的;黑人的 n.埃塞俄比亚人;黑人
airline  n.航空公司;航线 adj.航线的
extend  vt.延伸;扩大;推广;伸出;给予;使竭尽全力;对…估价 vi.延伸;扩大;伸展;使疏开
condolence n. 哀悼;慰问
bereaved  adj.丧失的;死了…的 n.丧失亲人的人 vt.使丧失
air crash  [航] 飞机失事
keep updated  保持更新
keep a close watch over…  对…保持密切关注
go all out  鼓足干劲,全力以赴
aftermath  后果;余波
boeing   波音(客机)
bound for…  开往…
Nairobi  内罗比(肯尼亚首都)
Kenya 肯尼亚(东非国家)
crew members  船员; 机组人员; 机组成员; 乘务员

热词
02
美国高校招生丑闻
US college admissions scandal


▲ 好莱坞演员、曾主演《绝望主妇》的菲丽西提·霍夫曼(Felicity Huffman)等人被起诉
 
US federal prosecutors have charged the Hollywood actors Felicity Huffman and Lori Loughlin, along with almost 50 other people, over a $25m scheme to help wealthy Americans buy their children’s way into elite universities including Yale, Georgetown, Stanford and the University of Southern California.
美国联邦检察官起诉好莱坞演员菲丽西提·霍夫曼、洛瑞·洛夫林及其他近50人涉嫌一起欺诈案件,这些富有的美国人通过贿赂手段帮助其子女进入耶鲁、乔治城、斯坦福和南加州等顶级名校,涉案金额达2500万美元(约合人民币1.68亿元)。
 
Two hundred FBI agents were involved in the investigation, dubbed “Operation Varsity Blues”, which exposed how parents bribed college coaches and insiders at testing centers to get their children into some of the most elite schools in the country, federal prosecutors said on Tuesday.
联邦检察官12日称,200名联邦调查局特工参与了这项名为“校园蓝调行动”的调查行动,调查揭露了这些父母为了让子女进入美国最顶尖的大学是如何贿赂大学教练和考试中心的内部人员的。
 
William “Rick” Singer, 58, was charged by federal prosecutors in Boston with running the racketeering scheme through his Edge College & Career Network, which served a roster of clients including chief executives and Hollywood actors.
联邦检察官在波士顿指控现年58岁的威廉·里克·辛格通过其“边际学院和职业网”实施欺诈骗局,这个网站所服务的客户包括多位公司董事长和好莱坞演员。
 
“These parents are a catalogue of wealth and privilege,” Andrew Lelling, the US attorney for the district of Massachusetts, said in a press conference on Tuesday morning. “Based on the charges unsealed today, all of them knowingly conspired with Singer and others to … buy their children’s admission to elite schools through fraud.”
美国麻省地区的检察官安德鲁·莱令在12日早上的新闻发布会上说:“这些父母都是富豪权贵。基于今日提出的指控,这些人都是在知情的情况下与辛格等人合谋,通过贿赂欺诈手段让孩子进入名校。”
 
Lelling said the parents included CEOs, successful securities and real estate traders, a fashion designer and the co-chairman of a global law firm.
莱令说,这些父母包括首席执行官、成功的证券和地产经纪人、时装设计师和国际律师事务所的联合主席。
 
Parents spent anywhere from $200,000 to $6.5m to guarantee their children’s admission, officials said. —The Guardian
官员称,为了确保子女进入名校,这些父母花费的钱从20万美元(约合人民币134万元)到650万美元(约合人民币4363万元)不等。

Vocabulary:
prosecutor  检察官;公诉人;[法] 起诉人;实行者
scheme  n.计划;组合;体制;诡计 vi.搞阴谋;拟订计划 vt.计划;策划
dubbed  adj. 被称为的;译制的 v. 刺;授予…称号;译制影片;结账(dub的过去分词)
varsity n.大学;大学运动代表队 adj.大学代表队的
bribe  vt.贿赂,收买 vi.行贿 n.贿赂
insider  内部的人,会员;熟悉内情者
racketeering   n.敲诈勒索;诈骗 v.敲诈(racketeer的ing形式);对…进行勒索
roster  花名册;执勤人员表;逐项登记表
chief executive  行政长官;董事长;美国总统;(美国的)州长
privilege   n.特权;优待 vt.给予…特权;特免
attorney  律师;代理人;检察官
security  n.安全,安全性;保证;证券;抵押品 adj.安全的;保安的;保密的
real estate  不动产,房地产
fashion designer  时装设计师
law firm  律师事务所
admission  n. 承认;入场费;进入许可;坦白;录用

热词
03
食品安全事故
food safety incidents



Authorities in Chengdu, Sichuan province, are looking into food safety incidents at a local primary school after parents posted videos and photos on Tuesday of moldy food, including tomatoes, meat pies and rotten frozen meat in school canteens.
四川省成都市有关部门正在调查当地一所小学的食品安全事故。3月12日,家长们发布了学校食堂里一些发霉食物的视频和照片,其中包括西红柿、肉饼和腐烂的冻肉。
 
Some parents at the primary school affiliated to Chengdu No 7 High School Development School said their children had diarrhea and blood in their stool after eating at the school canteen.
成都七中附属小学的一些学生家长表示,孩子在学校食堂吃饭后出现了腹泻和便血症状。
 
The public security bureau of Wenjiang district in Chengdu, where the school is located, is looking into eight school administrators in connection with the incident, the information office of the Wenjiang district government said on Wednesday.
13日,成都市温江区人民政府新闻办公室表示,温江区公安分局目前正在对与该事故有关的8名校方责任人进行调查。
 
The school has ended its relations with its food supplier and will look for a new food supplier under the supervision of parents and authorities.
成都七中实验学校终止了与原食品供应商的合作,并将在政府部门和家长的监督下,重新确定食品供应商。
 
The city's education authority and Chengdu Administration of Market Regulation have sent work groups to look into the incidents and will publish the results as soon as possible.
成都市教育局、成都市市场监管局已派出工作组介入调查,并将及时公布调查结果。

Vocabulary:
moldy  发霉的;乏味的;陈腐的
rotten  adj. 腐烂的;堕落的;恶臭的;虚弱的;极坏的  adv. 非常
canteen  n. 食堂,小卖部;水壶
affiliate  n. 联号;隶属的机构等  vt. 使附属;接纳;使紧密联系  vi. 参加,加入;发生联系
diarrhea   n. 腹泻,痢疾
stool  n. 凳子;粪便;厕所  vt. 引诱,诱捕  vi. 长新枝;分檗
public security bureau  公安局

热词
04
全球年度最佳书店奖
Bookstore of the Year Award



China's bookstore chain brand Fang Suo Commune clinched the Bookstore of the Year Award of The London Book Fair (LBF) International Excellence Awards, the LBF announced Tuesday. It is the first time that a bookstore in Asia has won the award.
伦敦书展当地时间3月12日宣布,中国连锁书店品牌——方所书店在伦敦书展全球卓越奖颁奖礼上,摘得“2019年全球年度最佳书店”这一殊荣。这是亚洲书店首次获得此项殊荣。
 
Located at Taikoo Hui, one of the high-end shopping malls in southern Chinese metropolis of Guangzhou, Fang Suo Commune is an innovative bookstore nestled among luxury shops.
方所书店位于广州高端商场太古汇里面,与世界各大奢侈品牌比邻而居。
 
It beat BOA Bookstore of Vietnam and Unity Books Wellington of New Zealand on the shortlist to win the award.
方所书店打败了短名单中的越南BOA书店和新西兰惠灵顿联合书店,摘得此项大奖。
 
The brand, now with branches in China's southwestern cities of Chengdu and Chongqing, and northeastern city of Qingdao, Shandong Province, aims at creating a new system for the Chinese aesthetics of life and exploring the possibilities of becoming an urban cultural complex, according to its official website.
据方所官网介绍,方所目前在成都和重庆以及青岛都有分店,旨在以中国当代生活审美为核心,构建新生活美学体系,提供城市文化公共空间的新可能。
 
Other winners of the LBF International Excellence Awards included Finland's Espoo City Library, which won the Library of the Year Award, and Ukraine's Book Arsenal Literary Festival, which took home the Literary Festival Award.
此外,在伦敦书展全球卓越奖颁奖礼上,来自芬兰的埃斯波城市图书馆获得最佳图书馆奖,在乌克兰基辅举行的图书阿森纳文学节获得本届文学节奖。
 
The Audiobook Publisher of the Year Award went to Booklava from the United Arab Emirates. —Xinhua, Go Chongqing
年度有声读物出版商奖则颁给了来自阿联酋的Booklava。

Vocabulary:
clinch  v.扭住;敲弯;最终确定或解决 n.拥吻;钉牢
book fair  书展,书籍义卖
high-end  adj. 高端的;高档的
shopping mall  大商场,大型购物中心
commune  vi.谈心,亲密交谈;密切联系 n.公社
nestle  vi.舒适地坐定;偎依;半隐半现地处于 vt.抱;安置
shortlist  短名单;(英)供最后挑选用的候选人名单;最后候选人名单
aesthetics   美学;美的哲学
cultural complex  文化综合体
arsenal  兵工厂;军械库
audiobook  有声读物(把文字录制成语音的“有声书”)
United Arab Emirates  阿拉伯联合酋长国

热词
05
校园外卖app
on-campus food delivery app


▲ 图为西安外国语大学推出的一款校园食堂外卖APP。张一辰 摄
 
A college in Xi'an has rolled out its own food delivery app that allows teachers and students to order food from the canteens on the campus. All of the dishes from the canteens are available on the platform.
西安一所高校推出了一款校园食堂外卖app,涵盖学校食堂的所有饭菜,并可给该校的师生提供校园食堂饭菜外卖服务。
 
The app lets the students and employees at the Xi'an International Studies University enjoy the convenience of a food delivery service, which would otherwise not be available because outside couriers are banned from entering universities in China.
内地很多高校由于规定所限,外卖餐品往往难以进入校园配送,而西安外国语大学的这款app则为师生解决了这个问题,可以享受到订餐服务的便利。
 
The launch of the on-campus service quickly won praise from both the students at the school as well as from netizens, who appreciated the efforts of the school to make life more convenient for the students, who no longer all need to cram into crowded canteens during peak meal times.
这款校园服务app一经推出便受到该校学生和网友的称赞,他们感谢校方为了方便学生生活而作出的这项改进,这样学生就不用在高峰期涌入食堂了。
 
The platform recruits students to act as couriers to deliver ordered food to their peers in their spare time. This work is part of the college's work-study program. The student couriers can feasibly earn an income of 1,000 yuan a month, said Gao Zhongming, the director of the university's catering service. "This won't interfere with their courses." —China Plus
该外卖餐饮平台还招募该校的学生,在业余时间为学校师生送餐,这也属于该校的勤工俭学项目。西安外国语大学饮食服务中心主任高仲铭介绍,配送学生每个月基本可以赚1000元左右,跟学习时间也不冲突。

Vocabulary:
roll out  铺开;滚出;推出(新产品,服务等);实行(新制度);开展
canteen  食堂,小卖部;水壶
courier  导游;情报员,通讯员;送快信的人
netizen  泛指一般的网民
cram into  勉强塞入,填满
peak time  高峰时间
peer  n.贵族;同等的人;同龄人 vi.凝视,盯着看;窥视 vt.封为贵族;与…同等
work-study program  勤工俭学;半工半读
feasibly  可行地
interfere with  干扰,干涉;妨碍;触动或弄坏;乱动;与……抵触


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号