双语 | 2021年上半年国民经济运行情况发布会

来源:国家统计局 作者: 时间:2021/07/16


7月15日,国务院新闻办公室在北京举行新闻发布会,请国家统计局新闻发言人、国民经济综合统计司司长刘爱华介绍2021年上半年国民经济运行情况,并答记者问。


上半年国民经济稳中加固稳中向好

National Economy in the First Half Year Witnessed the Steady and Sound Growth Momentum Consolidated


国家统计局

National Bureau of Statistics of China

2021年7月15日

15 July 2021



上半年,面对复杂多变的国内外环境,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,各地区各部门认真贯彻落实党中央、国务院决策部署,持续巩固拓展疫情防控和经济社会发展成果,精准实施宏观政策,我国经济持续稳定恢复,生产需求继续回升,就业物价总体稳定,新动能快速成长,质量效益稳步提高,市场主体预期向好,主要宏观指标处于合理区间,经济发展呈现稳中加固、稳中向好态势。

In the first half year, faced with complicated and changing environment both at home and abroad, under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, all regions and departments strictly implemented the decisions and arrangements made by the CPC Central Committee and the State Council, continued to consolidate and expand the achievements made in the epidemic prevention and control and the economic and social development, and implemented accurate macro policies. China’s economy sustained a steady recovery with the production and demand picking up, employment and prices remaining stable, new driving forces thriving fast, quality and efficiency enhancing, market expectations improving and major macro indicators staying within reasonable range. The national economy witnessed the steady and sound growth momentum consolidated.


初步核算,上半年国内生产总值532167亿元,按可比价格计算,同比增长12.7%,比一季度回落5.6个百分点;两年平均增长5.3%,两年平均增速比一季度加快0.3个百分点。分季度看,一季度同比增长18.3%,两年平均增长5.0%;二季度增长7.9%,两年平均增长5.5%。分产业看,上半年第一产业增加值28402亿元,同比增长7.8%,两年平均增长4.3%;第二产业增加值207154亿元,同比增长14.8%,两年平均增长6.1%;第三产业增加值296611亿元,同比增长11.8%,两年平均增长4.9%。从环比看,二季度国内生产总值增长1.3%。

According to the preliminary estimates, the gross domestic product (GDP) of China in the first half year was 53,216.7 billion yuan, a year-on-year increase of 12.7 percent at comparable prices, 5.6 percentage points lower than that of the first quarter; and the average two-year growth was 5.3 percent, 0.3 percentage points faster than that of the first quarter. By quarter, the year-on-year GDP growth for the first quarter was 18.3 percent, with an average two-year growth of 5.0 percent; for the second quarter 7.9 percent, with an average two-year growth of 5.5 percent. By industry, in the first half year, the value added of the primary industry was 2,840.2 billion yuan, a year-on-year growth of 7.8 percent, with an average two-year growth of 4.3 percent; the secondary industry 20,715.4 billion yuan, a year-on-year growth of 14.8 percent, with an average two-year growth of 6.1 percent; and the tertiary industry  29,661.1 billion yuan, a year-on-year growth of 11.8 percent, with an average two-year growth of 4.9 percent. The quarter-on-quarter GDP growth of the second quarter was 1.3 percent.


一、夏粮再获丰收,畜牧业生产稳定增长

1. Summer Grain Witnessed Another Bumper Harvest and Production of Animal Husbandry Grew Steadily.


上半年,农业(种植业)增加值同比增长3.6%,增速比一季度加快0.3个百分点;两年平均增长3.7%。其中,二季度增长3.7%,比一季度加快0.4个百分点。全国夏粮总产量14582万吨(2916亿斤),比上年增加296.7万吨(59.3亿斤),增长2.1%。农业种植结构持续优化,油菜籽等经济作物播种面积增加。上半年,猪牛羊禽肉产量4291万吨,比上年同期增长23.0%,其中猪肉产量增长35.9%;牛奶产量同比增长7.6%,禽蛋产量下降4.1%。二季度末,生猪存栏43911万头,同比增长29.2%;其中,能繁殖母猪存栏4564万头,增长25.7%。

In the first half year, the value added of agriculture (crop farming) went up by 3.6 percent year on year, 0.3 percentage points faster than that of the first quarter, with an average two-year growth of 3.7 percent. Specifically, that of the second quarter grew by 3.7 percent, 0.4 percentage points faster than that of the first quarter. The overall output of summer grain was 145.82 million tons (291.6 billion jin), 2.967 million tons (5.93 billion jin) higher than that of last year, an increase of 2.1 percent. The structure of crop farming continued to optimize, as sown area for cash crops like rapeseeds increased. In the first half year, the output of pork, beef, mutton, and poultry was 42.91 million tons, up by 23.0 percent over the same period last year. Specifically, the output of pork increased by 35.9 percent; milk, up by 7.6 percent; eggs, down by 4.1 percent. By the end of the second quarter, 439.11 million pigs were registered in stock, a year-on-year growth of 29.2 percent; specifically, 45.64 million were breeding sows, up by 25.7 percent.


二、工业生产稳定增长,高技术制造业快速增长

2. Industrial Production Grew Steadily and High-tech Manufacturing Grew Fast.


上半年,全国规模以上工业增加值同比增长15.9%,两年平均增长7.0%,比一季度加快0.2个百分点;其中二季度同比增长8.9%。6月份,规模以上工业增加值同比增长8.3%,两年平均增长6.5%;环比增长0.56%。分三大门类看,上半年采矿业增加值同比增长6.2%,两年平均增长2.5%;制造业增长17.1%,两年平均增长7.5%;电力、热力、燃气及水生产和供应业增长13.4%,两年平均增长6.0%。高技术制造业增加值同比增长22.6%,两年平均增长13.2%。分产品看,新能源汽车、工业机器人、集成电路产量同比分别增长205.0%、69.8%、48.1%,两年平均增速均超过30%。分经济类型看,国有控股企业增加值同比增长11.9%;股份制企业同比增长15.8%,外商及港澳台商投资企业同比增长17.0%;私营企业同比增长18.3%。6月份,中国制造业采购经理指数为50.9%,连续16个月高于临界点;企业生产经营活动预期指数为57.9%。

In the first half year, the total value added of the industrial enterprises above the designated size grew by 15.9 percent year on year, with an average two-year growth of 7.0 percent, 0.2 percentage points faster than that of the first quarter; specifically, that of the second quarter went up by 8.9 percent year on year. In June, the total value added of the industrial enterprises above the designated size grew by 8.3 percent year on year, with an average two-year growth of 6.5 percent; and the month-on-month growth was 0.56 percent. In terms of sectors, in the first half year, the value added of the mining went up by 6.2 percent year on year, with an average two-year growth of 2.5 percent; that of the manufacturing up by 17.1 percent, with an average two-year growth of 7.5 percent; and that of the production and supply of electricity, thermal power, gas and water up by 13.4 percent, with an average two-year growth of 6.0 percent. The value added of high-tech manufacturing went up by 22.6 percent year on year, with an average two-year growth of 13.2 percent. In terms of products, the production of new-energy automobiles, industrial robots and integrated circuits increased by 205.0 percent, 69.8 percent, and 48.1 percent year on year respectively, with the average two-year growths all exceeding 30 percent. An analysis by types of ownership showed that the value added of the state holding enterprises went up by 11.9 percent year on year; that of share-holding enterprises up by 15.8 percent year on year; that of enterprises funded by foreign investors or investors from Hong Kong, Macao, and Taiwan up by 17.0 percent year on year; and that of private enterprises up by 18.3 percent year on year. In June, the Manufacturing Purchasing Managers’ Index of China was 50.9 percent, staying above the threshold for sixteen months in a row. The Production and Operation Expectation Index was 57.9 percent.


1-5月份,全国规模以上工业企业实现利润总额34247亿元,同比增长83.4%,两年平均增长21.7%;规模以上工业企业营业收入利润率为7.11%,比2020年1-5月份提高2.05个百分点。

In the first five months, the total profits made by industrial enterprises above the designated size was 3,424.7 billion yuan, up by 83.4 percent year on year, with an average two-year growth of 21.7 percent. The profit rate of the business revenue of industrial enterprises above the designated size was 7.11 percent, 2.05 percentage points higher than that of the first five months in 2020.


三、服务业稳步恢复,市场预期持续向好

3. Service Sector Recovered Steadily with Market Expectation Picking Up.


上半年,第三产业持续稳定恢复。二季度第三产业增加值同比增长8.3%,两年平均增长5.1%;一季度同比增长15.6%,两年平均增长4.7%。分行业看,上半年交通运输、仓储和邮政业,信息传输、软件和信息技术服务业增加值同比分别增长21.0%、20.3%,两年平均分别增长6.9%、17.3%。6月份,全国服务业生产指数同比增长10.9%,两年平均增长6.5%。1-5月份,全国规模以上服务业企业营业收入同比增长31.9%,两年平均增长11.1%,比1-4月份提高0.2个百分点。

The first half year witnessed a steady recovery of the tertiary industry. Specifically, the value added of the tertiary industry for the second quarter increased by 8.3 percent year on year, with an average two-year growth of 5.1 percent; that for the first quarter increased by 15.6 percent year on year, with an average two-year growth of 4.7 percent. Specifically, in the first half year, the value added of transportation, storage and postal services and information transmission, software and information technology services increased by 21.0 percent and 20.3 percent year on year respectively, with the average two-year growths increased by 6.9 percent and 17.3 percent respectively. In June, the Index of Services Production increased by 10.9 percent year on year, with an average two-year growth of 6.5 percent. In the first five months, business revenue of service enterprises above the designated size went up by 31.9 percent year on year, with an average two-year growth of 11.1 percent, 0.2 percentage points higher than that of the first four months.


6月份,服务业商务活动指数为52.3%,连续16个月高于临界点。从行业情况看,与线上消费密切相关的邮政快递、电信广播电视及卫星传输服务、互联网软件及信息技术服务等行业商务活动指数均位于57.0%以上较高景气区间;货币金融服务、保险业均位于60.0%以上高位景气区间。从市场预期看,业务活动预期指数为60.4%,继续保持在高位景气区间。

In June, the Business Activity Index for services was 52.3 percent, staying above the threshold for sixteen months in a row. Specifically, the Business Activity Index for sectors closely related with online consumption such as express mail services, telecommunication, broadcast, television and satellite transmission services, internet, software and information services stayed within the expansion range of 57.0 percent and above; monetary and financial services and insurance stood within the expansion range of 60.0 percent and above. In terms of the market expectation, the Business Activities Expectation Index was 60.4 percent, continuing to stay within the expansion range.


四、市场销售逐步改善,消费升级类商品快速增长

4. Market Sales Improved Gradually and Sales of Upgraded Consumer Goods Witnessed Accelerated Growth.


上半年,社会消费品零售总额211904亿元,同比增长23.0%,两年平均增长4.4%,比一季度加快0.2个百分点;其中二季度同比增长13.9%,两年平均增长4.6%。6月份,社会消费品零售总额37586亿元,同比增长12.1%,两年平均增长4.9%;环比增长0.70%。上半年,按经营单位所在地分,城镇消费品零售额184098亿元,同比增长23.3%,两年平均增长4.4%;乡村消费品零售额27807亿元,同比增长21.4%,两年平均增长4.0%。按消费类型分,商品零售190192亿元,同比增长20.6%,两年平均增长4.9%;餐饮收入21712亿元,同比增长48.6%,规模与2019年上半年基本持平。按商品类别分,限额以上单位18个商品类别同比增速均超过10%,其中七成以上商品类别同比增速超过20%。从两年平均增速看,除石油类商品外,其他商品类别商品零售额均为正增长,其中体育娱乐用品类、通讯器材类、化妆品类、文化办公用品类等9类商品零售额两年平均增速超过10%。全国网上零售额61133亿元,同比增长23.2%,两年平均增长15.0%,比一季度加快1.5个百分点。其中,实物商品网上零售额50263亿元,增长18.7%,两年平均增长16.5%,比一季度加快1.1个百分点;实物商品网上零售额占社会消费品零售总额的比重为23.7%,比一季度提高1.8个百分点。

In the first half year, the total retail sales of consumer goods reached 21,190.4 billion yuan, up by 23.0 percent year on year, with an average two-year growth of 4.4 percent, 0.2 percentage points faster than that of the first quarter; specifically, that of the second quarter went up by 13.9 percent year on year with an average two-year growth of 4.6 percent. In June, the total retail sales of consumer goods reached 3,758.6 billion yuan, up by 12.1 percent year on year, with an average two-year growth of 4.9 percent, or up by 0.70 percent month on month. In the first half year, analyzed by different areas, the retail sales of consumer goods in urban areas reached 18,409.8 billion yuan, up by 23.3 percent year on year with an average two-year growth of 4.4 percent, and the retail sales of consumer goods in rural areas stood at 2,780.7 billion yuan, up by 21.4 percent with an average two-year growth of 4.0 percent. Grouped by consumption patterns, the retail sales of goods reached 19,019.2 billion yuan, up by 20.6 percent year on year with an average two-year growth of 4.9 percent; the revenue of catering was 2,171.2 billion yuan, up by 48.6 percent, same as that of the first half of 2019. Group by categories, the year-on-year growth rates for 18 categories of goods by enterprises above the designated size all exceeded 10 percent, among which, over 70 percent of categories of goods witnessed their year-on-year growth rates exceeding 20 percent. In terms of the average two-year growth, except petroleum products, retail sales of other categories of goods all witnessed positive growth; specifically, that of nine categories including sports and recreational articles, communication equipment, cosmetics, and cultural and office supplies exceeded 10 percent. The online retail sales reached 6,113.3 billion yuan, a year-on-year growth of 23.2 percent with an average two-year growth of 15.0 percent, or 1.5 percentage points faster than that of the first quarter. Specifically, the online retail sales of physical goods were 5,026.3 billion yuan, up by 18.7 percent with an average two-year growth of 16.5 percent, or 1.1 percentage points faster than that of the first quarter, accounting for 23.7 percent of the total retail sales of consumer goods, or 1.8 percentage points higher than that of the first quarter.


五、固定资产投资持续恢复,制造业投资两年平均增速加快

5. Investment in Fixed Assets Continued to Recover and the Average Two-year Growth Rate of Investment in Manufacturing Accelerated.


上半年,全国固定资产投资(不含农户)255900亿元,同比增长12.6%,6月份环比增长0.35%;两年平均增长4.4%,比一季度加快1.5个百分点。分领域看,上半年基础设施投资同比增长7.8%,两年平均增长2.4%,比1-5月份略降;制造业投资同比增长19.2%,两年平均增长2.0%,比1-5月份加快1.4个百分点;房地产开发投资同比增长15.0%,两年平均增长8.2%,比1-5月份略降。全国商品房销售面积88635万平方米,同比增长27.7%,两年平均增长8.1%;商品房销售额92931亿元,同比增长38.9%,两年平均增长14.7%。分产业看,第一产业投资同比增长21.3%,两年平均增长13.2%;第二产业投资同比增长16.3%,两年平均增长2.9%;第三产业投资同比增长10.7%,两年平均增长4.8%。民间投资同比增长15.4%,两年平均增长3.8%。高技术产业投资同比增长23.5%,两年平均增长14.6%;其中高技术制造业和高技术服务业投资同比分别增长29.7%、12.0%,两年平均分别增长17.1%、9.5%。高技术制造业中,计算机及办公设备制造业、医疗仪器设备及仪器仪表制造业投资同比分别增长47.5%、34.2%,两年平均分别增长26.3%、18.7%;高技术服务业中,电子商务服务业、研发设计服务业投资同比分别增长32.9%、28.4%,两年平均分别增长32.5%、15.9%。社会领域投资同比增长16.4%,两年平均增长10.7%;其中卫生投资、教育投资同比分别增长35.5%、14.2%,两年平均分别增长24.9%、12.5%。

In the first half year, the investment in fixed assets (excluding rural households) reached 25,590.0 billion yuan, up by 12.6 percent year on year, and it grew by 0.35 percent month on month in June. The average two-year growth reached 4.4 percent, 1.5 percentage points faster than that of the first quarter. Specifically, in the first half year, the investment in infrastructure was up by 7.8 percent year on year with an average two-year growth of 2.4 percent, a slight decrease compared with the first five months; manufacturing up by 19.2 percent year on year with an average two-year growth of 2.0 percent, 1.4 percentage points faster than the first five months; real estate development up by 15.0 percent year on year with an average two-year growth of 8.2 percent, a slight decrease compared with the first five months. The floor space of commercial buildings sold reached 886.35 million square meters, up by 27.7 percent year on year with an average two-year growth of 8.1 percent. The total sales of commercial buildings were 9,293.1 billion yuan, up by 38.9 percent year on year, with an average two-year growth of 14.7 percent. The investment in the primary industry went up by 21.3 percent year on year with an average two-year growth of 13.2 percent; the secondary industry up by 16.3 percent year on year with an average two-year growth of 2.9 percent; and the tertiary industry up by 10.7 percent year on year with an average two-year growth of 4.8 percent. The private investment was up by 15.4 percent year on year with an average two-year growth of 3.8 percent. The investment in high-tech industries grew by 23.5 percent year on year with an average two-year growth of 14.6 percent, of which the investment in high-tech manufacturing and high-tech services increased by 29.7 percent and 12.0 percent year on year respectively and their average two-year growths reached 17.1 percent and 9.5 percent. In terms of high-tech manufacturing, the investment in manufacturing of computers and office equipment and in manufacturing of medical equipment, measuring instrument and equipment grew by 47.5 percent and 34.2 percent year on year respectively and their average two-year growths reached 26.3 percent and 18.7 percent. In terms of high-tech services, the investment in e-commerce services and research, development and design services went up by 32.9 percent and 28.4 percent year on year and their average two-year growths reached 32.5 percent and 15.9 percent. The investment in social sectors went up by 16.4 percent year on year with an average two-year growth of 10.7 percent, among which the investment in health sector and education went up by 35.5 percent and 14.2 percent year on year with average two-year growths of 24.9 percent and 12.5 percent.


六、货物进出口快速增长,贸易结构持续优化

6. Imports and Exports of Goods Grew Fast and Trade Structure Continued to Improve.


上半年,货物进出口总额180651亿元,同比增长27.1%。其中,出口98493亿元,同比增长28.1%;进口82157亿元,同比增长25.9%;进出口相抵,贸易顺差16336亿元。贸易结构继续优化。上半年,机电产品出口占出口总额的比重为59.2%,比上年同期提高0.6个百分点。一般贸易进出口占进出口总额的比重为61.9%,比上年同期提高1.7个百分点。民营企业进出口占进出口总额的比重为47.8%,比上年同期提高2.8个百分点。6月份,进出口总额32916亿元,同比增长22.0%。其中,出口18122亿元,同比增长20.2%;进口14794亿元,同比增长24.2%。

In the first half year, the total value of imports and exports of goods was 18,065.1 billion yuan, an increase of 27.1 percent year on year. The total value of exports was 9,849.3 billion yuan, up by 28.1 percent year on year. The total value of imports was 8,215.7 billion yuan, up by 25.9 percent year on year. The trade balance was 1,633.6 billion yuan in surplus. The trade structure continued to improve. In the first half year, the exports of mechanical and electrical products accounted for 59.2 percent of the total value of exports, up by 0.6 percentage points over the same period last year. The imports and exports of general trade accounted for 61.9 percent of the total value of imports and exports, up by 1.7 percentage points over the same period last year. The imports and exports by private enterprises accounted for 47.8 percent of the total value of imports and exports, up by 2.8 percentage points over the same period last year. In June, the total value of imports and exports was 3,291.6 billion yuan, an increase of 22.0 percent year on year. The total value of exports was 1,812.2 billion yuan, up by 20.2 percent year on year. The total value of imports was 1,479.4 billion yuan, up by 24.2 percent year on year.


七、居民消费价格温和上涨,工业生产者出厂价格仍处高位

7. Consumer Price Rose Mildly and Producer Prices for Industrial Products Remained at High Level.


上半年,全国居民消费价格(CPI)同比上涨0.5%,一季度同比持平。其中,6月份全国居民消费价格同比上涨1.1%,涨幅比5月份回落0.2个百分点;环比下降0.4%。上半年,城市居民消费价格上涨0.6%,农村居民消费价格上涨0.4%。分类别看,食品烟酒价格同比上涨0.4%,衣着价格同比持平,居住价格上涨0.2%,生活用品及服务价格上涨0.1%,交通通信价格上涨1.9%,教育文化娱乐价格上涨0.9%,医疗保健价格上涨0.3%,其他用品及服务价格下降1.1%。在食品烟酒价格中,猪肉价格下降19.3%,粮食价格上涨1.2%,鲜果价格上涨2.6%,鲜菜价格上涨3.2%。扣除食品和能源价格后的核心CPI上涨0.4%,一季度为同比持平。

The consumer price (CPI) went up by 0.5 percent year on year in the first half year and maintained the same year on year in the first quarter. In June, the consumer price went up by 1.1 percent year on year, 0.2 percentage points slower than May, or down by 0.4 percent month on month. In the first half year, the consumer price went up by 0.6 percent in urban areas and 0.4 percent in rural areas. Grouped by commodity categories, prices for food, tobacco and alcohol were up by 0.4 percent year on year; clothing the same year on year; housing up by 0.2 percent; articles and services for daily use up by 0.1 percent; transportation and communication up by 1.9 percent; education, culture and recreation up by 0.9 percent; medical services and health care up by 0.3 percent; and other articles and services down by 1.1 percent. In terms of food, tobacco and alcohol prices, prices for pork went down by 19.3 percent, grain up by 1.2 percent, fresh fruits up by 2.6 percent and fresh vegetables up by 3.2 percent. Core CPI excluding the prices of food and energy went up by 0.4 percent; specifically, it maintained the same year on year in the first quarter.


上半年,全国工业生产者出厂价格同比上涨5.1%,涨幅比一季度扩大3.0个百分点;其中6月份同比上涨8.8%,涨幅比5月份回落0.2个百分点。上半年,全国工业生产者购进价格同比上涨7.1%,涨幅比一季度扩大4.3个百分点;其中6月份同比上涨13.1%,环比上涨0.8%。

In the first half year, the producer prices for industrial products went up by 5.1 percent year on year, 3.0 percentage points faster than the first quarter. In June, it grew by 8.8 percent year on year, 0.2 percentage points slower than May. In the first half year, the purchasing prices for industrial producers went up by 7.1 percent year on year, 4.3 percentage points faster than the first quarter. It went up by 13.1 percent year on year and 0.8 percent month on month in June.


八、城镇调查失业率与上月持平,就业形势总体稳定

8. Surveyed Unemployment Rate in Urban Areas Maintained the Same as Last Month and Employment Was Generally Stable.


上半年,全国城镇新增就业698万人,完成全年目标的63.5%。6月份,全国城镇调查失业率为5.0%,与5月份持平,比上年同期下降0.7个百分点。本地户籍人口调查失业率为5.0%,外来户籍人口调查失业率为5.1%。16-24岁人口、25-59岁人口调查失业率分别为15.4%、4.2%。31个大城市城镇调查失业率为5.2%,与5月份持平。全国企业就业人员周平均工作时间为47.6小时,比5月份增加0.3小时。二季度末,农村外出务工劳动力总量18233万人。

In the first half year, the newly increased employed people in urban areas totaled 6.98 million, which meant that 63.5 percent of the whole year target was achieved. In June, the surveyed unemployment rate in urban areas was 5.0 percent, the same as in May and 0.7 percentage points lower than the same period last year. The surveyed unemployment rate of population with local household registration was 5.0 percent and that of population with non-local household registration was 5.1 percent. Specifically, the surveyed unemployment rates of the population aged from 16 to 24 and from 25 to 59 were 15.4 percent and 4.2 percent, respectively. The urban surveyed unemployment rate in 31 major cities was 5.2 percent, the same as May. The employees of enterprises worked 47.6 hours per week on average, 0.3 hour more than May. By the end of the second quarter, the number of rural migrant workers totaled 182.33 million.


九、居民收入继续增长,城乡居民人均可支配收入比值缩小

9. Resident Income Continued to Grow and Urban-Rural Per Capita Disposable Income Ratio Narrowed.


上半年,全国居民人均可支配收入17642元,同比名义增长12.6%,这主要是受到去年上半年低基数的影响,两年平均增长7.4%,比一季度加快0.4个百分点;扣除价格因素同比实际增长12.0%,两年平均增长5.2%,略低于经济增速,基本同步。按常住地分,城镇居民人均可支配收入24125元,同比名义增长11.4%,实际增长10.7%;农村居民人均可支配收入9248元,同比名义增长14.6%,实际增长14.1%。从收入来源看,全国居民人均工资性收入、经营净收入、财产净收入、转移净收入同比分别名义增长12.1%、17.5%、15.0%、9.0%。城乡居民人均收入比值2.61,比上年同期缩小0.07。全国居民人均可支配收入中位数14897元,增长11.6%。

In the first half year, the nationwide per capita disposable income of residents was 17,642 yuan, a nominal increase of 12.6 percent year on year as a result of the low base in the first half of last year, with an average two-year growth of 7.4 percent, 0.4 percentage points faster than the first quarter. The real growth was 12.0 percent year on year after deducting price factors which meant an average two-year growth of 5.2 percent, slightly slower than the economic growth but generally staying at the same speed. In terms of permanent residence, the per capita disposable income of urban households was 24,125 yuan, a nominal growth of 11.4 percent and a real growth of 10.7 percent year on year. The per capita disposable income of rural households was 9,248 yuan, a nominal growth of 14.6 percent and a real growth of 14.1 percent year on year. By sources of income, the net income from wage and salaries, net business income, net property income and net transfer income grew by 12.1 percent, 17.5 percent, 15.0 percent, and 9.0 percent year on year nominally. The per capita income of urban households was 2.61 times that of rural households, 0.07 less than the same period last year. The median of the nationwide per capita disposable income was 14,897 yuan, an increase of 11.6 percent.


总的来看,上半年国民经济持续稳定恢复,稳中加固、稳中向好。但也要看到,全球疫情持续演变,外部不稳定不确定因素较多;国内经济恢复不均衡,巩固稳定恢复发展的基础仍需努力。下一步,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,按照中央经济工作会议和政府工作报告决策部署,坚持稳中求进工作总基调,更好统筹疫情防控和经济社会发展,持续深化供给侧结构性改革,着力释放内需潜力,大力助企纾困发展,加快推进改革开放,瞻前顾后统筹调节,保持经济运行在合理区间,扎实推动高质量发展,努力完成全年经济社会发展目标任务。

Generally speaking, the national economy in the first half year continued to recover steadily with the sound growth momentum consolidated. However, we should also be aware that the epidemic continues to mutate globally and external instabilities and uncertainties abound. At home, the economic recovery is unbalanced and more efforts are needed to consolidate the foundation for the steady recovery of the development. At the next stage, with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era as the guideline and based on the decisions and arrangements of the Central Economic Working Conference and the Government Work Report, we will adhere to the general working guideline of making progress while maintaining stability, coordinate both the epidemic prevention and control and the economic and social development, continue to deepen the supply-side structural reform, and focus on unlocking the potential of domestic demand. We will double the efforts to help businesses to overcome difficulties and achieve development, accelerate the reform and opening up, coordinate and regulate with both the past and future in mind. We will keep the economy performing within an appropriate range, advance high quality development solidly and spare no efforts to fulfill the whole year targets and tasks for the economic and social development.


来源:国家统计局



0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2021 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2020]2548-393号京ICP证140152号
京公网安备 11010702001424号