热译 | 年轻人常说的"社恐",英文怎么说?
“社恐” 的全称是“社交恐惧症”,指的是面对陌生人的时候,心里有压力,不知道该如何开口,该如何和对方拉近关系与建立关系,甚至害怕和陌生人建立关系。
2020年中国青年报、中国社会科学院联合某社交平台发起调研,就当下年轻人的社交情况展开分析。调查中,40.2%的人表示自己存在不同程度的“社恐”,认为自己存在不同程度的社交问题。调研发现,34.3%的人表示社交障碍给自己的生活造成影响,其中14.2%的受访者表示其带来的影响非常大。
在“社恐”如此普遍的今天,我们就来学学“社恐”用英语该怎么说↓
“社恐”可以译作 social phobia 或 social anxiety disorder (SAD)。
phobia /ˈfəʊbiə/ 的意思是 “恐惧症”。
例句:
He has a phobia about flying.
他对飞行有恐惧症。
Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.
社交恐惧症是当今世界第三大精神疾病。
Social phobia can make being with others a nightmare.
社交恐惧症让身处人群成为一种恶梦。
话说,英语中有很多词都是由这个phobia合成而来的,比如:
aerophobia /ˌeərəˈfəʊbɪə/ 高空恐惧症
aquaphobia /,ækwə'fəubiə/ 水恐惧症/恐水症
belonephobia /,belənə'fobiə/ 恐针症;害怕尖锐的物品;怕打针
cyberphobia /,saɪbər'fobɪə/ 电脑恐惧症
claustrophobia /ˌklɒstrəˈfəʊbiə/ 幽闭恐惧症
demophobia /di:mɒ'fəʊbɪə/ 人群恐惧症
跟“社恐”相对的则是擅长社交的人:social butterfly 字面意思是“社交蝴蝶”,可以译为“交际花”,用来形容那些在派对中游刃有余,在社交生活中非常吃得开,特别受欢迎的人,这些人自己也非常享受在社交场合中受到瞩目。
例句:
Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.
Lisa认识很多人,大家都喜欢她。她可真是个交际花。
(图源:全景视觉)
那社恐星人都有哪些常见的表现呢?一共 10 条,看看你中了几条:
害怕和导购交流,
无论是网购还是商场。
主要是因为她们太热情了。
能发微信就不打电话,
能打电话就不约见面。
甚至看到电话第一反应是紧张不想接。
楼道 30 米开外看见同事,
便开始紧张如何打招呼。
要是能隐形就好了。
偏爱和同是社恐的人做朋友。
因为当两个社恐在一起的时候,
他们反而一点也不社恐了。
坐公交时,即使想要给老幼孕让座,
也绝不会隔着整个车厢喊:
“您来我这儿坐吧!”
想出门但刚好听到门外有邻居在时,
都会屏息等待对方消失才出门。
以免要问候寒暄,甚至眼神碰撞。
打车遇到话痨的司机师傅,
只会说“嗯”、“对”、“是”。
即使觉得累或烦,想要终止话题,
也绝不会主动提出。
一整个周末不出门,
十分享受一个人的房间。
期间唯一和外界的沟通,
是开门拿外卖的一刻。
一直找借口不去的一个会面,
对方说取消的时候,如释重负。
情不自禁笑了出来。
公交车双人座,
旁边有人坐会感到不自在。
但是,如果旁边的人
中途挪到了另一边的空座,
又会忍不住想是不是自己哪里做错了。
留言告诉Yee君:
你是社恐吗?上面 10 条哪个最戳你?
