简报 | 第十七届全国机器翻译大会举行、2021年全国大学生英语词汇竞赛开始报名 …

来源:译世界 作者: 时间:2021/10/15


中国语言服务业一周简报

(2021年第39期,总第214期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2021年10月9日-10月15日的资讯。欢迎关注!


C

ONTENTS

目录



重要事项

·本周要点

·事项预告

翻译出版

行业观察




Part 1

重要事项





本周要点


图片第十七届全国机器翻译大会举行


10月8日至10月10日,由中国中文信息学会主办、青海师范大学和藏语智能信息处理及应用国家重点实验室承办的第十七届全国机器翻译大会(The 17th China Conference on Machine Translation, CCMT 2021)在青海西宁举行。青海师范大学副校长赵海兴、大会主席尼玛扎西教授等校领导和业界专家出席开幕式并致辞,中译语通CTO程国艮出席会议。


CCMT旨在为国内外机器翻译界同行提供学术交流平台,针对机器翻译的理论方法、应用技术和评测活动等若干关键问题进行深入研讨,已连续成功召开了十六届,并发展成为亚洲最大的机器翻译领域盛会,为促进中国机器翻译事业发展起到了积极推动作用。


本届会议主要围绕多语言多引擎机器翻译、低资源跨语言机器翻译、预训练模型与机器翻译、语音翻译等主题展开研讨。


会议举办了技术评测、机器翻译前沿讲习班等活动,邀请了清华大学黄民烈教授和美国加州大学圣巴巴拉分校李磊教授分别围绕“故事理解与生成”和“Efficient Machine Translation”做大会特邀报告,以及百度人工智能技术委员会主席何中军、华为机器翻译方向研究员和团队负责人李良友博士分别以《机器同声传译》和《端到端语音翻译研究进展》为题做技术分享。


中译语通在会上展示了其前沿机器翻译技术能力、应用系统以及结合不同场景开发的机器翻译应用产品。这家拥有近八年机器翻译技术研发经验的企业,凭借其在多语种机器翻译、语音识别、文字识别技术,多领域机器翻译、多模态机器翻译技术,术语库和记忆库处理、计算机辅助翻译技术等方面的领先技术及成果转化能力,承担了多项国家级重大科研项目课题攻关任务,并获工信部新一代人工智能产业创新任务“揭榜挂帅”优胜单位称号。



图片2021年全国大学生英语词汇竞赛开始报名


为贯彻落实教育部《关于加快建设高水平本科教育全面提高人才培养能力的意见》等文件精神,激发大学生学习英语的兴趣,增加英语词汇的储备量,促进学生英语词汇能力发展,为全国在校大学生提供展示英语词汇水平和能力运用的舞台,特举办2021年全国大学生英语词汇竞赛。


大赛由《商务印书馆》、《英语世界杂志》主办,全国在校大学生(包括研究生、本科生、高职高专学生)均可参赛。竞赛组别:非英语专业组、英语专业组、高职高专组三组。其中本科及以上学历的非英语类专业学生报名参加非英语专业组,本科及以上学历的英语类专业学生报名参加英语专业组,高职高专学生报名参加高职高专组。


报名时间为9月3日-11月26日,初赛时间为11月27日至11月28日,在初赛开始前可预约官网公布的初赛比赛场次。初赛获奖公示时间为11月30日-12月2日,公布初赛一二三等奖获奖名单及入围全国决赛名单。决赛时间暂定2021年12月5日,颁奖时间为2021年12月中旬。


联系人:王老师

联系电话:185-1359-1307

电子邮箱:ncevc2021@163.com

竞赛官网:www.ncevc.com



图片“中国社会翻译学学科建设”高层论坛在杭举行


9月25日-26日,“中国社会翻译学学科建设”高层论坛在杭州举行。论坛由杭州师范大学主办,杭州师范大学外


《人面桃花》英文版入围美国国家图书奖


美国国家图书基金会10月5日公布了2021年美国国家图书奖终选名单,其中格非的作品《人面桃花》入围了翻译文学奖项。这是中国文学首次参与角逐该翻译文学奖项。


同时入围终选名单的还有法韩作家艾丽莎·杜萨平(Elisa Shua Dusapin)的《束草的冬日》(Winter in Sokcho)、智利作家诺娜·费尔南德斯(Nona Fernández)的《迷离时空》(The Twilight Zone)、智利作家本杰明·拉图巴特(Benjamín Labatut)的《当我们不再理解世界》(When We Cease to Understand the World)和叙利亚作家萨玛尔·叶兹贝克(Samar Yazbek)的《黏土行星》(Planet of Clay)。


《人面桃花》一书由人民文学出版社代理海外版权并输出英语版权,英文版由美国纽约书评出版社(New York Review Books)出版,翻译家、苏珊·桑塔格国际翻译奖得主莫楷(Canaan Morse)翻译。


美国国家图书奖是美国文学界最重要的奖项之一,颁奖典礼将在11月17日线上举行。






事项预告


2021年语言服务研究专业委员会第二届全国学术研讨会暨语言服务承德论坛将于10月15日-17日举行

为了促进我国语言服务行业健康发展,提升国家语言服务能力,汇聚学科交叉资源,推动我国语言服务学科建设,培养高质量的语言服务人才,并对当前语言服务领域中的热点和问题深入研讨,兹决定于2021年10月15日-17日在承德召开中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会第二届全国学术研讨会暨语言服务承德论坛。


会议主题为:推进语言服务研究,助力外语学科供给侧改革,会议主要议程包括:

1、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会理事会会议;

2、专家主旨报告;

3、论文宣读;

4、参会代表交流与研讨。


联系人:

马金语 13266916769

Email:e@langservice.cn


2021中国英语教学研讨会将于10月15日-17日在兰州举办

为了推进中国英语教学的理论发展和实践创新,中国英汉语比较研究会英语教学研究分会(CELEA)将于2021年10月15日-17日在兰州举办“2021中国英语教学研讨会”,会议主题为“中国英语教学的守正创新:理论与实践”。本届会议由兰州大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社协办。会议将以线下与线上结合的方式进行,设主旨发言、专题研讨、分组发言、小型圆桌研讨等。


  会议主题为“中国英语教学的守正创新:理论与实践”,分议题包括:

  1. 中国特色英语教育理论创新

  2. 课程思政背景下的英语教学改革

  3. 新文科建设与英语教学创新

  4. 教育信息化2.0时代的英语教学创新

  5. 英语类专业一流课程建设与研究

  6. 英语类专业教学模式改革

  7. 大学英语一流课程建设与研究

  8. 大学英语教学模式改革

  9. 教师发展研究

  10. 教学方法研究

  11. 中国特色英语教材研发

  12. 英语课程教学质量评价

  13. 中国学生英语能力测评

  14. 少数民族学生英语教学

  15. 中小学英语教学

  16. 其它相关议题


联系人:

卢波 13909493197 

陈旭红 13893450437 

韩阳 18809494606

会议官网:https://celea2021.aconf.cn/

会议邮箱:celea2021lz@163.com


“2021语言智能教学国际会议”将于10月15日-17日召开

由北京外国语大学、南京航空航天大学和中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL)联合主办,南京航空航天大学外国语学院、北京外国语大学网络教育学院和北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室联合承办的“2021(第17届)语言智能教学国际会议”将于2021年10月15日-17日在南京举办。


本届会议将探讨语言教学、学习和评估方面的创新和学习者身心健康发展,尤其关注疫情和后疫情时代教育教学所面临的挑战和责任。我们邀请学界同仁介绍其当前或最新研究,重点关注以下主题:

教育技术与立德树人

技术和语言教育

计算机辅助外语教学的基础设施和环境构建

计算机辅助外语教学与外语教师教育

基于网络的外语教学设计

基于网络的语言评估

学习者研究

学习模态研究

基于网络和资源驱动的学习

基于互联网的跨文化交流

基于语料库和数据驱动的学习

基于移动信息技术的语言学习

信息技术辅助自主学习模式的培养

语言教育信息化发展与反思

在线学习、协作学习和混合学习模式研究

大规模在线开放课程

多媒体/超媒体环境管理

职业教育信息化发展研究

人工智能在教育领域的应用


高质量的英语论文将择优推荐在《语言智能教学》(Journal of China Computer-Assisted Language Learning)(ISSN: 2748-3479)英文国际期刊上发表。该期刊依托中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL),由北京外国语大学于2020年1月发起,同时也是北外人工智能与人类语言重点实验室的重要出版物。


优秀论文还将择优推荐到其他国际知名期刊,包括Computer-Assisted Language Learning- Electronical Journal (CALL-EJ)(《计算机辅助语言学习电子期刊》)、InternationalJournal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching(IJCALLT)(《国际计算机辅助语言学习和教学期刊》)和ChineseJournal of Applied Linguistics(《中国应用语言学(英文)》)。此外,大会还计划将高质量的论文在线集结出版。


联系人:

胡老师/王老师  010-88818307

邮箱:conference@beiwaionline.com

官网:www.chinacall.org.cn/conference2021


第十二届中国认知语言学研讨会将于10月16日-17日举行

认知语言学在中国经历了四十多年的发展,吸引了外语界与汉语界的众多学者,已形成了一个具有广泛影响力的语言学流派。第12届中国认知语言学研讨会将于2021年10月16日-17日在泉城济南召开,山东财经大学外国语学院承办。我们将邀请国内外知名专家做大会主旨报告,欢迎大家相聚山东财经大学,共同促进认知语言学在中国的进一步发展。


  大会主题为“认知语言学:前沿问题与领域拓展”,分议题包括:

  1. 隐喻与转喻

  2. 心理空间与概念整合

  3. 认知语法与构式语法

  4. 认知范畴化

  5. 体验认知

  6. 认知识解

  7. 认知语义学

  8. 认知语言学与系统功能语言学

  9. 认知语言学与语料库

  10. 认知语言学与语用学

  11. 认知语言学与心理语言学

  12. 认知语言学与神经语言学

  13. 认知语言学与第一语言习得

  14. 认知语言学与第二语言习得

  15. 认知语言学与汉语研究

  16. 认知语言学与话语研究

  17. 认知语言学与社会语言学

  18. 认知语言学与语言类型学

  19. 认知语言学与历史语言学

  20. 认知语言学与文学

  21. 认知语言学与词汇学

  22. 认知语言学与音位学

  23. 认知语言学与句法学

  24. 认知语言学与手势研究

  25. 认知语言学与人工智能

 联系人:

 郭老师 13954139286

    钱老师13869180260


第六届“中央文献翻译与研究论坛”将于10月16日-17日召开

由中央党史和文献研究院第六研究部、天津外国语大学联合主办的“中央文献翻译与研究论坛”创办于2015年,已成功举办五届,是国内关于政治文献对外翻译与研究的高端学术活动。本论坛意在为中央文献翻译和传播中重要问题的深入研讨搭建对话平台,为从事和关注中央文献翻译和传播的同仁提供交流合作平台,并成为中央文献翻译和研究重要成果的发布平台。


第六届“中央文献翻译与研究论坛”由西安外国语大学承办,将于2021年10月16日-17日在陕西省西安市举办,拟采取线上线下相结合的方式,具体安排将根据最新疫情形势和防控要求确定。本次论坛主题是“建党百年与对外话语体系建设:成就、挑战与发展”,旨在聚焦如何用好我党百年华诞这一宝贵时机做好对外话语体系建设工作,开展多学科研讨,总结取得的经验,分析存在的问题,推动理论研究,以进一步提升对外翻译服务党和国家中心工作的能力。


具体议题包括:

1.习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播研究

2.建党百年来政治文献翻译史研究

3.新时代政治文献翻译与国际传播能力建设研究

4.中国特色话语术语的对外传播和翻译标准化研究

5.脱贫攻坚中国经验的对外翻译与传播研究

6.全球新冠肺炎疫情与对外话语体系建设研究

7.新冠肺炎疫情背景下应急语言能力建设研究

8.人类卫生健康共同体理念的国际传播和实践研究

9.新形势下涉外法律翻译研究

10.政治文献翻译与机器翻译技术的应用


联系人:李汶莲

电话:010-55626531


第十二届全国典籍翻译学术研讨会将于10月22日-24日举行

为进一步推动中华典籍的对外翻译与国际传播,促进中华优秀传统文化“走出去”,助力国家传统文化复兴,由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、鲁东大学外国语学院承办的第十二届全国典籍翻译学术研讨会,将于10月22日-24日在鲁东大学举行。


本届研讨会的主题是“文化交流与文明共享”。宗旨是:在新时代背景下,以人类命运共同体理念为大视角,多领域、多层次、多学科地探寻中华典籍翻译与传播的理论创新与提质增效之道。研讨会致力于为国内外中华典籍翻译与传播研究领域的专家学者、专业人士提供高水平的交流平台,探讨最新研究成果,增进紧密协作。研讨会将通过主旨报告和平行分论坛研讨等形式,就中华典籍翻译与传播、中国当代文化典籍研究论著翻译与传播、齐鲁文化翻译与传播等议题展开深入研讨。提交会议交流的论文将获得大会宣读证书,并择优、结集出版论文集。


会议主要议题包括:

   1. 新时代背景下中华典籍翻译与传播研究

  2. 中国传统文化复兴与典籍翻译研究

  3. 中华民族共同体意识与典籍翻译研究

  4. 中国实施文化“走出去”以来典籍及其当代研究成果外译研究

  5. 典籍翻译理论与实践研究

  6. 民族典籍翻译与传播研究

  7. 典籍翻译家研究

  8. 典籍翻译的跨学科研究

  9. 典籍翻译与中国翻译学派建设研究

  10. 典籍翻译人才培养与学科建设研究

  11. 新媒体时代的典籍翻译与新技术应用研究

  12. 齐鲁文化“走出去”研究


联系人 

  王晓农:0535-6691687;13220932395

  唐琛:0535-6681098;19861102686

  孙铭悦:0535-6011263;19861101391

  郭荣:0535-6691539;13220932387

  会务组邮箱:ldwgy2021@163.com


Part 2

翻译出版



图片    多文种版《中国关键词:生态文明篇》全网发布


10月9日,2021推进全球生态文明建设(洱海)论坛在云南大理举办,来自14个国家和联合国等8个国际组织的官员和专家学者共300余名中外嘉宾出席论坛,围绕“共建生态文明共护绿色地球”主题,以及“生态文明建设的中国智慧”“生态文明建设的国际传播”“‘双碳’目标:企业形象建设新机遇”“绿色金融助力生态文明建设”等四项分议题,共商全球生态文明建设大计。本次论坛由国务院新闻办公室和生态环境部指导,中国外文局、云南省人民政府、中国公共关系协会联合主办,是联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会 (COP15) 重大主场外交的配套外宣活动。论坛上,当代中国与世界研究院院长于运全通过全网发布多文种版《中国关键词:生态文明篇》。


于运全表示,《中国关键词:生态文明篇》阐释中国坚持人与自然和谐共生的“生态观”和“发展观”,介绍中国坚持绿色低碳循环发展的政策行动,分享中国推动构建人与自然生命共同体的方案倡议,是当代中国与世界研究院推出的权威通俗读物,也是推动构建全球发展命运共同体的公共知识产品。


本次全网发布的多文种版《中国关键词:生态文明篇》系“中国关键词多语对外传播平台”重要成果,相关图书、短视频等多语种、多媒体、多形态系列产品将陆续发布,旨在展示新时代中国在生态文明领域的智慧和方案、责任与担当,传递中国同国际社会一道共建生态文明、共护绿色地球的美好意愿。该系列产品的发布开创了多语种对外讲好新时代中国生态文明故事的先河。



Part 3

行业观察



图片     米拉·艾哈迈德:文学翻译不仅仅是一份职业


埃及青年翻译家米拉·艾哈迈德认为,在众多翻译门类之中,文学作品的翻译难度最高。一个译本是否优秀,原著的艺术水平很重要,译者的翻译能力也起到决定作用。高水平翻译家在翻译文学作品时,除了需具备两种语言的表达能力,也需尽量坚持原作风格和写作手法,诚实并准确地传达原作的文化背景和思维特征。正如茅盾曾说,文学的翻译是用另一种语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作一样得到启发、感动和美的感受。


她认为,文学翻译者犹如管弦乐队的指挥,要协调不同乐器,在独奏与合奏间切换,最终翻译而成的文学作品才能成为一件难得的艺术品。那么,想成为一名杰出的文学翻译者,要具备哪些条件?第一,译者需对文学非常了解,熟悉各种文学体裁,掌握其他国家的文化常识;第二,译者要精确传达出作者的精神和情感世界,令读者感受到文本的生命力;第三,译者常常要面对一个包含了杂糅文体、各类文化和久远历史的文本,因此最好对相关领域有所研究,且具有文学才华,才能创作出等同原作思想水平与艺术技巧的译作。


如何寻找好作品并获得版权是米拉·艾哈迈德在翻译中国文学时面临的一个问题。许多译者都希望找到反映中国和中国人真实面貌的优秀作品,常常更重视名家名作,而忽略了其他一些虽优秀却并不出名的作家和作品。她认为,真正优秀的文学译者需从作品本身出发,寻找中国文学的“瑰宝”,将其呈现给阿拉伯国家的读者,让他们更加全面地认识中国、了解中国。


文学翻译可以丰富语言,可以传递思想。读者通过不同国家和民族的文学作品了解其他异域文化,久而久之,更容易理解与之不同的世界。通过阅读世界各国文学作品的译本,读者可以了解人类共通的和普遍关注的问题,感受一些人的特殊经历,从而促进社会各群体间的相互理解和不同价值观的相互分享。对米拉·艾哈迈德而言,文学翻译不仅仅是一份职业,更是一种心灵疗愈和生命体验。


出品:译世界编辑部


0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2021 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京网文[2020]2548-393号京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号