一周热词 | 18个新职业、未成年人禁止文身、双语直播、夹竹桃中毒事件、俄罗斯麦当劳改名

来源:译世界 作者: 时间:2022/06/20



本周热词:


1. 人社部拟发布18个新职业

2. 未成年人禁止文身

3. 新东方双语直播带货大火

4. 女子含夹竹桃拍照中毒事件

5. 俄罗斯麦当劳改名



热词

01


人社部拟发布18个新职业

China mulls recognition of 18 new professions


China's human resources authority is considering adding 18 new professions to reflect the country's occupational development and boost graduate employment and entrepreneurship. The new professions, announced Tuesday to solicit opinions from the public, include robotics engineering technicians, data security engineers, digital solution designers, carbon sequestration assessors and energy efficiency and carbon neutrality consultants, according to a statement on the Ministry of Human Resources and Social Security’s website.

为全面反映当前社会职业发展实际状况,促进毕业生就业创业工作,人力资源和社会保障部官网6月14日发布18个新职业信息,并广泛征求意见。此次公示的职业包括:机器人工程技术人员、数据安全工程技术人员、数字化解决方案设计师、碳汇计量评估师、建筑节能减排咨询师等。


The new professions reflect the country's digitalization and carbon neutrality trends.

新职业体现了我国数字化以及碳达峰碳中和等发展目标。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

mull /mʌl/  v. 认真琢磨,反复思考(计划、建议等)

recognition  n. 认出;认识;识别;承认;认可;赞誉;赏识;奖赏

occupational  职业的

entrepreneurship  企业家(身份、行为);企业家精神

solicit /səˈlɪsɪt/  v. 索求,请求…给予(援助、钱或信息);征求;筹集;招徕(嫖客);拉(客)

sequestration  /ˌsiːkwəˈstreɪʃn/  n. 隔离;扣押;退隐

carbon sequestration  碳封存;碳固定;碳回收

assessor /əˈsesə(r)/  n. 评审员;确定税款的人;顾问

neutrality /njuːˈtræləti/  n. 中立,中立状态;不表露强烈情感的行为,不表示鲜明观点的行为;(电子)不带电,(化学)非酸非碱



热词

02


未成年人禁止文身

No tattoos for minors


Minors will not be permitted to get tattooed even if they have parental consent, the Ministry of Civil Affairs said on Friday. As minors are persons with little or no civil capacity, getting a tattoo is beyond their understanding, the ministry said in response to an inquiry to its Children's Affairs Department.

民政部儿童福利司6月10日答复网民关于《未成年人文身治理工作办法》的一些疑问时表示,未成年人是无民事行为能力或者限制民事行为能力的人,文身已明显超出未成年人的理解和理性判断范围,即使父母同意许可也依然不能提供文身服务。


According to the Law on the Protection of Minors, parents and guardians must protect the physical and mental health of their children, the ministry said.

《未成年人保护法》第17条规定,父母或其他监护人有保护未成年人身心健康的义务。


Parents who run their own parlors are also forbidden from tattooing their children.

父母自己经营的文身店也不能给自己孩子文身。


Last week, China issued a regulation prohibiting minors from getting tattooed, which took effect on June 6.

6月6日,国务院未成年人保护工作领导小组办公室印发《未成年人文身治理工作办法》,要求任何企业、组织和个人不得向未成年人提供文身服务。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

minor  adj. 较小的;次要的;轻微的;小调的;小音阶的 n. 未成年人;辅修科目;辅修课程 v. 辅修

guardian  n. 保护者;守卫者;保卫者;(尤指双亲已故孩子的)监护人

parlor  n. 客厅;会客室;业务室;室内店铺 adj. 客厅的;适于客厅使用的;只会空谈的



热词

03

双语直播

Bilingual livestreaming 


Dong Yuhui, a lecturer at New Oriental, an English-language training organization, made a splash online on June 9 by selling agricultural products through livestreaming.

6月9日,新东方英语培训机构的讲师董宇辉在线上直播带货农产品引发关注。


Unlike other livestreamers, Dong talked about philosophy and poetry, things that he would usually talk about in a classroom, both in Chinese as well as in English, before coming to the point. But his viewers just loved it.

与其他主播不同,董宇辉在带货前会用中英双语大谈诗歌哲学等他经常在课堂上谈论的话题,颇受观众喜欢。


Someone commented saying: "I feel like being in a classroom". That very evening, sales from his livestreaming reached 15 million yuan ($2.23 million), while his video scaled the daily hot list on the short video clips app Douyin.

有网友评论道:“我觉得好像在课堂上课。”当天晚上,董宇辉的直播销量达到1500万元,而他的直播视频也登上了短视频应用抖音的每日热搜榜。


The next day, New Oriental was trending as the most searched item on domestic social networking site Sina Weibo, while its share prices on the Hong Kong Stock Exchange soared.

第二天,新东方成为国内社交网站新浪微博上最热门的搜索条目,同时其在香港证券交易所的股价飙升。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

make a splash  引起轰动;发出溅泼声

come to the point  直截了当地说;扼要地说;切入正题



热词

04

女子夹竹桃中毒事件

Woman poisoned by oleander flower


A woman in Zhengzhou in central Henan province was diagnosed with poisoning by her doctor a day after she took a selfie with an oleander flower, according to a Henan TV report on June 14.

河南电视台6月14日报道,河南郑州一女子和夹竹桃花朵自拍,第二天中毒就医。


Medical experts warn that leaves, flowers, twigs and stems from the oleander plant are toxic and can cause severe illness or death.

医学专家提醒,夹竹桃的叶、花、枝、茎均有毒性,会严重危害人体健康甚至导致死亡。


Symptoms include nausea, vomiting, electrolyte disorder and muscle weakness, all of which can be caused by simply holding the plant in your hand.

仅仅是手拿一朵夹竹桃花,都可能引发恶心、呕吐、电解质紊乱和肌无力等症状。


(英文来源:South China Morning Post)


Vocabulary:

oleander /ˌəʊliˈændə(r)/ n. 夹竹桃

twig /twɪɡ/ n.  细枝;小枝;嫩枝  v.(突然地)懂得,理解,明白,意识到

nausea /ˈnɔːziə/ n. 恶心;作呕;反胃

electrolyte /ɪˈlektrəlaɪt/ n. 电解液;电解质 



热词

05

俄罗斯麦当劳改名

Russia rebrands McDonald’s restaurant chain


The successor to McDonald's in Russia, "Vkusno - i tochka," reopened 15 restaurants in Moscow and its suburbs on Sunday, three months after the US fast food chain ended its business in the country.

美国快餐连锁品牌麦当劳宣布撤出俄罗斯三个月后,当地时间6月12日,由俄本土企业收购后重新命名的“Vkusno - i tochka(就是这么好吃)”麦当劳餐厅在莫斯科及其周边的首批15家门店开业。


Oleg Paroev, general director of the company, announced the new brand meaning "Delicious - and that's it," during a ceremony at the restaurant in downtown Moscow's Pushkinskaya Square, the first McDonald's restaurant to open in the Soviet Union in 1990.

旗舰餐厅的地址选择了莫斯科市中心的普希金广场——这也是1990年俄罗斯第一家麦当劳开业的地方。开业仪式上,这家连锁餐厅的首席执行官帕洛耶夫介绍了餐厅的新名称——“就是这么好吃”。


Another 50 outlets will be reopened on Monday, and roughly 200 are expected to reopen by the end of June.

帕洛耶夫表示,继首批15家餐厅后,周一还将开放50家分店,到六月底,预计重新开放200家门店。


All of McDonald's former 850 restaurants across Russia are expected to reopen by the end of summer, Paroev told reporters.

到今年夏末,恢复原麦当劳全部850家门店的运营。


(中英文来源:中国日报英语点津)


Vocabulary:

successor /səkˈsesə(r)/  n. 继承者,接替的事物;(组织、机器等的)接替物

outlet  n.(感情、思想、精力发泄的)出路;表现机会;专营店;经销店;折扣品经销店;出口;排放管


来源 | 网络公开素材

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢

0
分类:翻译业内动态 标签:  | 收藏

关于我们 | 联系我们 | 商务合作 | 网站地图 | 诚聘英才 | 免责声明 | 用户协议 | 隐私政策 | 权利人保护机制 | 违规信息举报和处置办法
中译语通科技股份有限公司 版权所有
Copyright © 2012-2024 www.yeeworld.com All rights reserved. 京ICP备13002826号-3
京ICP证140152号

京公网安备 11010702001424号